老友记第一季中英文对照 联系客服

发布时间 : 星期一 文章老友记第一季中英文对照更新完毕开始阅读0803770600f69e3143323968011ca300a6c3f62d

需要老友记分享加v:240936941 老友记第一季第一集

中央咖啡馆 这没什么好说的

There's nothing to tell! 他不过是我的同事

He's just some guy I work with! 少来了 你们都在约会了

C'mon, you're going out with the guy! 这个男人一定有什么问题

There's gotta be something wrong with him! 他是驼背吗 戴着假发的驼背

So does he have a hump? A hump and a hairpiece?

等等 他吃粉笔吗 Wait, does he eat chalk? 我只是不想你

Just, 'cause, I don't want her to go through 重蹈我和卡尔的覆辙

what I went through with Carl

拜托各位 放松点 这甚至不算是约会 Okay, everybody relax. This is not even a date.

只不过是两个人出去吃个饭

It's just two people going out to dinner 而且不会上床 and not having sex. 听起来像是和我约会 Sounds like a date to me. 于是我回到了高中学校

Alright, so I'm back in high school, 我站在食堂中间

I'm standing in the middle of the cafeteria 然后发现自己全身赤裸

and I realize I am totally naked. 噢 做过那种梦

Oh, yeah. Had that dream.

然后我低下头 看见那里有一部

Then I look down, and I realize there's a phone 大哥大 there.

-那话儿变成了 -没错

- Instead of...? - That's right. 1

-这种梦倒从未做过 -没有 - Never had that dream. - No. 突然 那电话响起来了

All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈打来的

And it turns out it's my mother, 这非常非常奇怪

which is very-very weird because- 因为她从来不打电话给我 she never calls me! 嗨 Hi.

这家伙一张嘴打招呼 我就想自杀 This guy says hello, I wanna kill myself. 你还好吧 亲爱的 Are you okay, sweetie?

我感觉有人把手伸入我的喉咙

I just feel like someone reached down my throat

抓住我的小肠

grabbed my small intestine, 从我嘴里扯出来

pulled it out of my mouth 然后缠在我脖子上

and tied it around my neck... 饼干 Cookie?

卡罗尔今天把她的东西搬走了 Carol moved her stuff out today -我帮你泡杯咖啡 -谢了

- Let me get you some coffee. - Thanks. 不 不要 别再净化我的灵气了 No, no don't! Stop cleansing my aura! 求你了 别碰我的灵气 好吗 No, just leave my aura alone, okay? 我会没事的 好吧 I'll be fine, alright?

真的 各位 我希望她能幸福

Really, everyone. I hope she'll be very happy.

-不 你不会 -没错 我不会的 - No you don't. - No I don't, 去她的 她甩掉了我

to hell with her, she left me!

需要老友记分享加v:240936941 你又不知道她是女同性恋

And you never knew she was a lesbian... 不知道 行了吧 No!! Okay?!

为何大家都绕着这个话题打转

Why does everyone keep fixating on that? 她都不知道 我怎么会知道

She didn't know, how should I know? 有时我希望自己也是个女同性恋 Sometimes I wish I was a lesbian... 我大声说出来了么 Did I say that out loud? 好了罗斯 瞧 Alright Ross, look. 你现在很痛苦

You're feeling a lot of pain right now. 你很生气 很伤心

You're angry. You're hurting. 要不要我给你支一招

Can I tell you what the answer is? 脱衣舞俱乐部 Strip joint!

别这样 作为光棍儿 爷们起来

C'mon, you're single! Have some hormones! 我不想单身的 好吗

I don't want to be single, okay? 我只想 再次结婚

I just...I just wanna be married again! 而我只想要一百万美金

And I just want a million dollars! 瑞秋 Rachel?!

噢 天啊 莫妮卡 嗨 谢天谢地 Oh,God, Monica, hi! Thank God! 我刚去了你家 可你不在

I just went to your building and you weren't there

有个拿大锤子的家伙说你可能会在这儿 and then this guy with a big hammer said you might be here

结果你真的在这儿 你真的在这儿 and you are, you are!

-要来杯咖啡吗 -无咖啡因的

- Can I get you some coffee? - De-Caff 2

好了 各位 这是瑞秋

Okay, everybody, this is Rachel, 另一位林肯高中的幸存者 another Lincoln High survivor. 这就是各位啦 这是钱德勒

This is everybody, this is Chandler, 菲比 还有乔伊 and Phoebe, and Joey, 还记得我哥哥罗斯吗

and you remember my brother Ross? -当然 嗨 -嗨 - Hi, sure! - Hi.

你是想现在跟我们说说 So you wanna tell us now

还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来 or are we waiting for four wet bridesmaids? 噢 上帝 好吧 Oh, God...well,

大概在婚礼前半个小时

it started about a half hour before the wedding. 我当时在存放礼品的房间里

I was in the room where we were keeping all the presents, 看着调味汁瓶

and I was looking at this gravy boat.

那是一件极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶 This really gorgeous Limoges gravy boat. 然后 突然间

When all of a sudden 有糖吗

Sweet 'n' Lo?

我发现我对这个调味汁瓶

I realized that I was more turned on 比巴瑞更能引发我的兴奋感 by this gravy boat than by Barry! 然后我真的吓坏了

And then I got really freaked out, 突然想到

and that's when it hit me: 巴瑞真的超像薯头先生

how much Barry looks like Mr. Potato Head. 我是说 我总是觉得他眼熟

Y'know, I mean, I always knew looked familiar,

需要老友记分享加v:240936941 但是 but...

不管怎么说 我必须离开那里

Anyway, I just had to get out of there, 我开始想

and I started wondering

\我干吗这么做 我这么做是为了谁\\this for?\

不管怎么说 我不知该去哪里

So anyway I just didn't know where to go, 而且我知道我们有点疏远了

and I know that you and I have kinda drifted apart,

但是 你是我在这个城市

but you're the only person I knew 唯一认识的人

who lived here in the city. 还没有被邀请参加婚礼

Who wasn't invited to the wedding. 噢 我希望这不是个问题

Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...

我猜他送她一台管风琴

Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, 而她很不喜欢

and she's really not happy about it. 爸爸 我只是 不能嫁给他 Daddy, I just... I can't marry him! 对不起 我只是不爱他

I'm sorry. I just don't love him. 可是对我来说就有关系 Well, it matters to me!

噢 她真不应该穿那条裤子

Ooh, she should not be wearing those pants. 要我说 推她下楼

I say push her down the stairs.

推她下楼 把推她下楼 把推她下楼 Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs! 爸 你听我说

C'mon Daddy, listen to me! 3

这就好像 在我一生中

It's like, it's like, all of my life,

所有人都一直告诉我\你是一只鞋子

everyone has always told me, 'You're a shoe! 你是鞋子 你是鞋子 你是鞋子

You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. 可今天我停下来说

And today I just stopped and I said, \如果我不想成为一只鞋呢\'What if I don't wanna be a shoe?

如果我想当一个包包 或是一顶帽子呢 What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat!

不 我不是要你给我买帽子

No, I'm not saying I want you to buy me a hat, 我说我是一顶帽子 I'm saying I am a ha- 这是比喻啦 爸爸 It's a metaphor, Daddy! 这就是他的问题所在了

You can see where he'd have trouble. 听着爸爸 这是我的人生 Look Daddy, it's my life.

也许我可以和莫妮卡住在一起

Well maybe I'll just stay here with Monica. 我猜和莫妮卡一起住的人选已然敲定了 Well, I guess we've established who's staying here with Monica... 也许那是我的决定

Well, maybe that's my decision. 也许我不需要你的钱

Well, maybe I don't need your money. 等等我说也许

Wait!! Wait, I said maybe!! 深呼吸

Just breathe, breathe...that's it. 就这样试着想些美好平静的事物 Just try to think of nice calm things... 玫瑰上的雨滴 小兔子和小猫咪

Rain drops on roses and rabbits and kittens 还有风铃草 雪橇铃 和啥啥的手套 bluebells and sleighbells and something with mittens...

需要老友记分享加v:240936941 啦啦啦 啥啥和绳子串起的面条

La la la something and noodles with string. 还有一些

These are a few... 我现在好多了 I'm all better now. 我帮上忙啦 I helped!

瞧 或许这样反倒最好

Okay, look, this is probably for the best, y'know?

你独立了 可以主宰自己的人生

Independence. Taking control of your life. 如有任何需求 尽管来找乔伊

And hey, you need anything, you can always come to Joey.

我和钱德勒就住在对面

Me and Chandler live across the hall. 而且他经常不在家 And he's away a lot. 乔伊 别再勾引她了 Joey, stop hitting on her! 今天是她结婚的日子 It's her wedding day!

怎么啦 难道还有什么明文规定不成 What, like there's a rule or something? 请不要在这么干了 这声音很烦人 Please don't do that again, it's a horrible sound. 我是保罗

It's, uh, it's Paul. 让他进来 Buzz him in.

-保罗是谁 -调酒的那个保罗吗

- Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul? 也许吧 Maybe.

等等 你今晚的\非正式约会\对象 Wait. Your 'not a real date' tonight 是调酒师保罗

is with Paul the Wine Guy? -他终于开口约你了吗 -是的 - He finally asked you out? - Yes!

4

噢 这真是值得永久铭记的时刻 Ooh, this is a Dear Diary moment. 瑞秋 我可以取消

Rach, wait, I can cancel... 不 你去吧我没事

Please, no, go, that'd be fine!

罗斯 你没事吧你要我留下来吗

Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?

那样最好 That'd be good...

-真的吗 -才怪 去吧 - Really? - No, go on! 那可是调酒师保罗 It's Paul the Wine Guy! 嗨 请进 保罗 这是 Hi, come in! Paul, this is... 大家 各位 这是保罗

...everybody, everybody, this is Paul. -嘿 保罗 -你好 - Hey! Paul! - Hello! 嗨 调酒师

Hi! The Wine Guy!

抱歉 没听清你的名字 保罗 是吗

I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?

好了 坐会 马上就好

Okay, sit down. Two seconds.

噢 我刚拔掉四根睫毛 不是好兆头 Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.

瑞秋 你 你今晚打算怎么过

So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?

这个嘛 本来我应该

Well, I was kinda supposed to be 在阿鲁巴岛度蜜月 所以 没事做 headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!

对哦 你都不能去度蜜月 上帝 Right, you're not even getting your honeymoon, God..