日本文字历史及变迁 联系客服

发布时间 : 星期日 文章日本文字历史及变迁更新完毕开始阅读0820cad1d4d8d15abe234e76

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

日本文字历史及变迁

作者:张秀娟

来源:《当代教育科学研究》2013年第03期

【摘要】本文着重再现日本文字的历史发展,阐述中文在日本文字发展、变迁中的重要作用。

【关键词】汉字;当用汉字;假名

最初的日本作为岛国和周边国家没有任何交集,遗世独立在太平洋西海岸,古代他们只有语言交流没有文字。他们的文字的发生发展和中国的汉字休戚相关。当时的他们经常在我国东南沿海一带偷偷上岸,潜入住户,于暗处窥视当地人们的生活起居,骚扰当地居民,所以被当地人称做“倭寇”,不过他们也在暗处模仿当地人的口型,慢慢的学会了一些中国日常生活用品的发音,人与人之间的相互称谓,互相打招呼等日常用语。但一直没有文字出现。从日本出土的文物中可以看出,公元一世纪中国的汉字才开始传入日本,那时日本人才知道世上有汉字,是否真正理解就不清楚了,因为在奈良时代史部及其他部门,凡是跟文字有关的工作都由秦、汉时期流落到日本的中国人及其后裔担当,在汉字经百济传入日本之前,日本还没有自己的文字。也就是说汉字是日本人最先接触的语言文字。

随着隋、唐时期大量的汉字以及大量的典籍传入日本,日本人开始学习直接使用汉字。从太安万吕写的《古事记》序文来看,水平很高,几乎与当时的中国汉文水平相差无几。一些流入日本的中国人及其后裔中,一些能文善写的人被作为特殊人才选入史部、文部等部门,来管理王室的文书、家谱、财产等,有的还被列入中下等贵族。当时汉文以经成为上层社会通用的书写手段,也就是直接运用了中国的汉字,不过当时还不能算是日本文字。随着日本人和中国人接触越来越多,日本官方曾经19次派遣“遣隋使”“遣唐使”来中国学习。中国也曾经派遣很多人东渡日本,传播中国的文化,著名的双目失明的鉴真和尚就曾经冒着生命危险,历经多年的努力,在晚年终于东渡日本成功,在那里传经布道,很受日本人民欢迎与爱戴,至今鉴真髙僧的名字在日本民间还在美美地流传。他为中日两国人民之间的文化交流做出了很大贡献。 那些遣唐使们回国后,仿照中国的政治、经济、文化、建筑等对本国进行重大改革,历史上著名的“大化改新”就是最好的历史见证。现在还保存完好的一些古建筑物如京都的金阁寺、银阁寺以及一些古老的庭院景观等,都是效仿隋唐时期西安古建筑。走在京都的古建筑群中,犹同回到我国隋唐时期的长安街头。日本僧人空海从唐朝回国后,编写了著名的《篆隶万象名义》,这是日本人自己编写的第一步汉文字典,对研究我国的古代文字也有一定的参考价值。 公元四世纪的时候,“大和”朝廷官方开始使用我国的汉文。

公元五世纪,日本人创造了用汉字来表音符号的书写日语的方法,历史上被称作万葉假名,这与以往不同,。从此结束了日本没有文字的历史。