哈利波特与混血王子台词中英对照 联系客服

发布时间 : 星期四 文章哈利波特与混血王子台词中英对照更新完毕开始阅读0cd755730912a21615792905

但我可以暗中帮助德拉科 - Severus. 西弗勒斯

- Swear to it. 发誓

Make the Unbreakable Vow.立个牢不可破的誓言 - 隐身烟雾弹,秘鲁进口的 - 这可是我们的摇钱树

Handy if you need to make a quick getaway. 脱身必备哦

It's just empty words.其他的都是空话 He'll give it his best effort.什么“我会尽力”了 But when it matters most... 可到了真正关键的时候…

...he'll just slither back into his hole. 他就只会滑回自己的蛇洞 Coward.懦夫

Take out your wand.拿出魔仗 Will you...你…

...Severus Snape...西弗勒斯·斯内普… ...watch over Draco Malfoy... 能否看顾德拉科·马尔福…

...as he attempts to fulfill the Dark Lord's wishes? 助他完成黑魔王的嘱托? I will.我会

And will you, to the best of your ability... 你,能否尽你所能…

...protect him from harm?保护他,免受伤害? I will.我会

And if Draco should fail...如果德拉科失败… ...will you yourself carry out the deed... 你,能否继续完成…

...the Dark Lord has ordered Draco to perform? 黑魔王所托未竟之事? I will.我会

Step up! Step up! We've got Fainting Fancies! 瞧一瞧,看一看了,新到的昏迷花糖! Nosebleed Nougats!鼻血牛扎糖! - And just in time for school... - Puking Pastilles! - 若想准时下课… - 就用呕吐片!

- Into the cauldron, handsome. 吐到坩埚里哦,小帅哥

- Peruvian Instant Darkness Powder. - A real money spinner, that.

- Hello, ladies.好了,女士们

- Love potions, eh? 想试试迷魂药?

- Yeah, they really do work. 效果确实不错哦 Then again, the way we hear it, sis, you're doing just fine on your own.不过话说回来,据我们掌握的情报.小妹,你自己就很玩得转嘛 Meaning?什么意思?

Are you not currently dating Dean Thomas? 你不是在和迪安·托马斯好着吗?

It's none of your business.不关你们的事 How much for this?这个多少钱? - Five Galleons.五加隆

- How much for me? 卖给我多少钱? - Five Galleons. 五加隆

I'm your brother.我是你们弟弟 - Ten Galleons.那就十加隆

Come on, let's go.好了,我们走吧

Hi, Ron.嗨,罗恩

How are Fred and George doing it? Half the Alley's closed down.

乔治和弗雷德怎办到的?半条对角巷店都关了 Fred reckons people need a laugh these days. 弗雷德觉得,在这种时候大家更需要点笑声 I reckon he's right.我觉得他说的对 Oh, no.不会吧

Everyone got their wands from Ollivander's. 大家的魔杖都是从奥利凡德买的

Harry?哈利?

Is it me, or do Draco and Mummy look like two people...

我是看花眼,还是那真是德拉科和他老妈… ...who don't want to be followed? 鬼鬼祟祟不想被人看见? Quibbler.唱唱反调

He's lovely. They've been known to sing on Boxing Day, you know.

5

这个侏儒蒲真可爱,他们会在节礼日唱歌,你知道的吧。(节礼日:圣诞节后第一个周日) - Quibbler? - Oh, please.

- 来份唱唱反调?

- 哦,谢谢

- What's a Wrackspurt?

- They're invisible creatures. - 搔扰虻是什么? - 那是一种隐形生物

They float in your ears and make your brain go fuzzy.他们会钻进你耳朵,搞得你脑子一团糟 So, what was Draco doing with that weird-looking cabinet?你们说,德拉科要那个诡异橱柜干嘛? And who were all those people? 还有那群人,都谁啊?

Don't you see? It was a ceremony, an initiation. 你看不出来吗?那是某种仪式,入会仪式 Stop it, Harry. I know where you're going. 别说了,哈利,我知道你想说什么 It's happened. He's one of them.

事实摆在眼前,他是他们的一份子 One of what?谁们?

Harry is under the impression Draco Malfoy is now a Death Eater. 哈利觉得,德拉科·马尔福是食死徒 You're barking.少扯了

What would You-Know-Who want with Malfoy? 神秘人要他能干什么?

Well, then what's he doing in Borgin and Burkes? Browsing for furniture?

那你们说,他在博金—博克干嘛?挑家具? It's a creepy shop. He's a creepy bloke. 怪人逛怪店,见怪不怪

Look, his father is a Death Eater. It only makes sense.他爸是食死徒,他也是,这才说得通 Hermione saw it with her own eyes. 赫敏也亲眼看到了

I told you, I don't know what I saw. 我说过了,我不知道那是什么

6

I need some air.我得去透透气

Don't worry. When we get to Hogwarts, we'll sort it out.别担心,等到了霍格沃兹,我们再收拾 - What was that? Blaise? 怎么回事?布雷斯 - Don't know.- 不知道

Relax, boys. It's probably just a first-year messing around.别紧张兮兮的可能只是一年级小鬼瞎闹 Come on, Draco. Sit down. We'll be at Hogwarts soon.来了,德拉科,坐下。马上就到霍格沃兹 Hogwarts. What a pathetic excuse for a school. 霍格沃兹找这么个借口去上学,真可悲 I'd pitch myself off the Astronomy Tower... 要是我还得在那上两年学

...if I had to continue for another two years. 我非得跳天文塔自杀不可 What's that supposed to mean? 你这话什么意思啊?

Let's just say you won't see me wasting my time in Charms class next year.这么说吧,明年你就看不到我在魔咒课上浪费生命了

Amused, Blaise?很好笑吗,布雷斯?

We'll see just who's laughing in the end. 那就看是谁笑到最后 You two go on.

I wanna check something. 你们两个先走

我还要检查下一点东西 Where's Harry?哈利在哪?

He's probably already on the platform. Come on.他可能已经上站台了,走吧

Didn't Mummy ever tell you it was rude to eavesdrop, Potter?

难道你妈咪没告诉你偷听很没礼貌吗,波特? Petrificus Totalus.统统石化!

...she was dead before you could wipe the drool off your chin.你还没学会擦干口水,她就死了 That's for my father. Enjoy your ride back to London.这一脚是替我父亲踢的回伦敦旅行愉快 Finite.咒立停 - Hello, Harry.

- Luna! 卢娜!

- How'd you know where I was? - Wrackspurts. Your head's full of them. - 你怎么知道我在这? - 骚扰虻,你满脑子都是

Sorry I made you miss the carriages, by the way, Luna.真不好意思,害你也错过马车,卢娜 That's all right. It was like being with a friend. 没关系,感觉像是跟朋友散步

Oh, I am your friend, Luna.我就是你朋友,卢娜 That's nice.真好

About time. I've been looking all over for you two. 刚好,我找你们两个半天了 Right. Names?好了,姓名?

Professor Flitwick, you've known me for five years.弗利维教授,你都认识我五年了 No exceptions, Potter.谁也不能例外,波特 Who are those people?他们是谁?

Aurors. For security.傲罗,负责安全保卫的 What's this cane here, then?这根藤条干什么的? It's not a cane, you cretin. It's a walking stick. 这不是藤条,你个蠢货,是手杖

And what exactly would you be wanting with a...? 那你准备拿这个干什么?

Could be construed as an offensive weapon. 这可以拿来当武器使

It's all right, Mr. Filch. I can vouch for Mr. Malfoy.没事了,费尔奇,我能替马尔福担保 Nice face, Potter.这一脸够帅啊,波特 Would you like me to fix it for you? 你希望我帮你治好吗?

Personally, I think you look a bit more devil-may -care this way...

我个人觉得,你这样看着更不修边幅… ...but it's up to you.不过治不治由你 Well, have you ever fixed a nose before? 那个,你以前治过鼻子吗?

No, but I've done several toes, and how different are they, really?没,脚趾头倒是治过一些能差得到哪里去呢,对吧?

7

Um... Okay, yeah. Give it a go.嗯,好吧那就试试 - Episkey.- Ah!愈合如初 - How do I look?

- Exceptionally ordinary. - 看起来怎么样?

- 异常得正常 Brilliant.好极了

Don't worry. He'll be here in a minute. 别担心,他一会就到了

Will you stop eating?你能不能别吃了? Your best friend is missing!

你最好的朋友不见了!

Oi. Turn around, you lunatic.诶,回头看,小疯子 He's covered in blood again.他又满身是血 - Why is it he's always covered in blood? - Looks like it's his own this time. - 他怎么老是浑身是血? - 好像这回是他自己的血

Where have you been?你去哪儿了?

- What happened to your face? - 你的脸怎么了? - Later. - 呆会再说

What've I missed?我错过什么了吗? Sorting Hat urged us all to be brave and strong in these troubled times. 分院帽鼓励大伙,在这种乱世 要变得更勇敢坚强

Easy for it to say, huh?It's a hat, isn't it? 它说得倒轻巧,是不?它不过是顶帽子 Very best of evenings to you all.各位晚上好 Thanks.多谢

First off, let me introducethe newest member of our staff...首先,我给大家介绍一下新教员 ...Horace Slughorn. 霍拉斯·斯拉格霍恩

Professor Slughorn, I'm happy to say... 斯拉格霍恩教授,我在此荣幸地宣布…

...has agreed to resume his old post as Potions Master.已经同意回来继任魔药课教授

Meanwhile, the post of Defense Against the Dark Arts will be taken by Professor Snape.与此同时,

黑魔法防御课教授将由斯内普教授担任 Snape?斯内普?

Now, as you know...如各位所知

...each and every one of you was searched upon your arrival here tonight.

每人在今晚入校前都被搜查

And you have the right to know why. 你们有权知道原因

Once there was a young man, who, like you... 从前,有个年轻人,他和你们一样 ...sat in this very hall...坐过这个大厅

...walked this castle's corridors, slept under its roof.

走过这里的走廊,睡过这里的床铺

He seemed to all the world a student like any other.他看起来和其他人没什么两样 His name?他的名字? Tom Riddle.叫汤姆·瑞斗

Today, of course...如今,当然了

...he's known all over the world by another name. 世人只知道他的另一个名字

Which is why, as I stand looking out upon you all tonight...正因此,此时此刻,我看着诸位 ...I'm reminded of a sobering fact. 想起来一个不争的事实

Every day, every hour...每天,每时 ...this very minute, perhaps... 甚至于就在这一刻,或许

...dark forces attempt to penetrate this castle's walls.黑暗势力就在试图侵入这城堡的高墙 But in the end, their greatest weapon is you. 但最终,他们最致命的武器,还是你们 Just something to think about. 希望你们能好好想想

Now, off to bed. Pip-pip. 好了,上床去吧,晚安 That was cheerful.这可真叫鼓舞人心

History of Magic is upstairs, ladies, not down. 女士们,魔法史在楼上上课,不是楼下

Mr. Davies! Mr. Davies!That is the girls' lavatory. 戴维斯!戴维斯(先生)!那里是女厕所

8

Potter.波特

Oh, this can't be good.哦,不妙

Enjoying ourselves, are we? 最近过的不错,对吧?

- I had a free period this morning. 我早上没课 - So I noticed. 我发现了

I would think you would want to fill it with Potions.我想你大概会考虑去上魔药课

Or is it no longer your ambition to become an Auror?又或者你已经不再想当傲罗了?

It was, but I was told I had to get an \in my O.W.L.我是想,可我得先在O.W.L考试拿“优秀”(OWL:16岁时参加的普通巫师等级考试) So you did, when Professor Snape was teaching Potions.确实,斯内普教授教魔药的时候是如此 However, Professor Slughorn is perfectly happy to accept N.E.W.T. s students...

但是,斯拉格霍恩教授会很乐意收 ...with \

得“良好”(超过预期)的N.W.E.T.s学生 (NWET:七年级时要参加的终极巫师考试) Brilliant. Um...太好了,嗯…

-Well, I'll head there straightaway. 那我这就过去 - Oh, good, good.- 很好,很好

Potter, take Weasley with you. He looks far too happy over there.波特,把韦斯莱也带上他看起来太快活了

I don't wanna take Potions.我不想上魔药课

This is Quidditch trials coming up. I need to prac -tice.魁地奇球员选拔要开始了,我得多练练呢 Attention to detail in the preparation...

在准备阶段关注细节…

...is the prerequisite of all planning. 是所有计划成功的先觉条件

Harry, my boy, I was beginning to worry. We've brought someone with us, I see.哈利,孩子,我都开始担心了我看你还带了朋友过来嘛 Ron Weasley, sir.我叫罗恩·韦斯莱,教授

But I'm dead awful at Potions, a menace, actually. 我魔药学得糟透了。说实话,要我煎药对别人