北京外国语大学俄语学院俄语语言学考博考博参考书目导师笔记重点(精) 联系客服

发布时间 : 星期日 文章北京外国语大学俄语学院俄语语言学考博考博参考书目导师笔记重点(精)更新完毕开始阅读21449cae710abb68a98271fe910ef12d2af9a9c8

英语需要掌握 7000~8000 单词,900 常用动词短语。当然,一般掌握了 六级及硕士研究生入学考试的词汇,通过考博英语也没有多大问题,只是词汇题可能失去少数分数。 长期关注和研究考博英语试题,反对有些所谓考博英语词汇书所讲的考博需要掌握 1 万甚至 1 万以上 词汇的观点。事实上,背诵那么多词汇是没有多大意义的,考博英语考查的重点不是考生掌握了多少 词汇,而如上文所述,是阅读、翻译、写作能力。所以,词汇够用即可,建议复习自己当年很熟悉的 考研词汇、六级词汇,然后略加拓展,如可看看公共英语等级考试五级词汇、新托福词汇、部分 GRE 词汇。有些院校公布了词汇表或参考词汇表,但实际出题人并不怎么按大纲出题。英语说到底还是个 水平问题。 4、语法 花费时间。 5、阅读 可以做一做对应院校的考题,也可做一做考研阅读真题、大学英语六级真题,有些院校 大部分院校考博英语试题都不直接考查语法,但语法有必要全面复习一下。这也不怎么 考博英语试题选自考研真题原题、六级真题原题。 6、翻译 英译汉相对来说比较好做,但不好得分。相反,汉译英虽然看起来难,但往往容易得分。 所以应该多准备。 关于翻译部分,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、 引用方面通常采取四种形式: 音译、直译、 改编、意译。 音译:人名、地名以及一些表示新概念 而本族语里又找不到对成词来表示时,均可采用 音译法 介绍到译文语言中去, 如: [汉译英] 磕头(kowtow, 荔枝(litchi; [英译汉]、engine(引擎,motor(马达, sofa(沙发,logic(逻辑 直译: paper tiger(纸老虎, lose face(丢脸,Seeing is believing.(百闻不如一见。Out of mind,out of sight.(眼不见,心不烦 资料来源育明教育官网:www.yumingedu.com(考博分校) 考博考试信息、辅导课程可咨询育明教育考博分校 7

育明 考博分校 资料来源:www.yumingedu.com 考博资料、辅导课程 咨询育明考博刘老师 改编:所谓“改编”指的是音译或直译如意 义补充的翻译,在翻译的“改编法”中,译者总 是一方 面尽可能保持原文语言的特性,另一方面 更希望译文含义明朗,使读者一目了然。 比如,汉语的 “ 班门弄斧 ” 这个成语,可译成 This is like showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter 其中,“鲁班”变成了“Lu Ban the mater carpenter\否则鲁班究竟是什 么人,不知道典故的外国读者 就会感到茫然。这类译法在英译中比较常见,如巧克力糖

(chocolate, 鸦片烟(opium,高尔夫球(golf,来福枪(rifle,尼龙布(nylon。 4、意译法:填补语言中的词汇、语义空缺, 采用“并行法”即意译法是一种常见的有效方 法。如 果某一语言观象,在译文语言中只的用意 义相同的不同语言形式即“并行”的词汇来翻译 时,那么就 等于说译文语言的形式中存在着一个 “空缺”。比如,有许多词以及由这些词代表的思 想概念,最先 只存在于某种语言中,当把这些词 或概念介绍到另一种语言中去时,我们可采取音 译,直译法,同 时也可采用意译法,而且意译译文 可从语音、语法、语义等方面都合乎译文语言的 规范,因此最易 为读者接受。比如: communism, democracy,和 proletariat 等外来词变成“共产主义” “民主”和”无产 者”时,可以说最先是意译的结 果。同时,由于“共产主义”,“无产者”等完全 是按我们汉语的构词规 则,用汉语的构词材料构成 的。因此,这种意译只不过是属于一种概念的借鉴 而已。 7、作文 一般都是命题作文,即给定题目写一篇 200-250 词的议论文。作文应当认真准备。这是 容易得分也容易失分的项目。 资料来源育明教育官网:www.yumingedu.com(考博分校) 考博考试信息、辅导课程可咨询育明教育考博分校 8