惊天魔盗团 联系客服

发布时间 : 星期一 文章惊天魔盗团更新完毕开始阅读36be278676eeaeaad1f3309c

你以为是这个数字,但你也错了You think it is. But in fact, you, too, are wrong. 克雷门Clement.

你的帐户里没有6500元You do not have $6,500 in your account. 事实上,大家起立,各位In fact, everybody stand up. Everybody. 好Yeah.

把信封放在额头 Put your envelopes to your forehead. 专注在你的数字Focus on your number.

老天,我害怕的事出现了This is... Oh, dear. Just as I feared. 好奇怪Oh, this is strange.

我不愿说,但你们都错了You know, I hate to say this, but you're all wrong.

你们每个人的余额都大错特错Every last one of you is dead wrong about what you think is in your account.

可以坐下了Okay, you can sit down now. 对了,我差点忘了Yeah. I almost forgot.

今晚会有这场表演This evening would not be possible

都要归功于我们的伟大赞助者if it weren't for our great benefactor 亚瑟崔斯勒Arthur Tressler.

大声鼓掌,大声鼓掌Big applause! Big applause!

亚瑟,上台见证最后的高潮吧Art, actually, why don't you come up on stage for the finale? 快上来,亚瑟- Come on down, Art! - Come on down, Art! 他来了,很好There he goes. Okay, good. 现在是警戒状态?Are we on red?

高度警戒,全员待命Bright red. We're all standing by.

谁都不准离开剧院All right, no one leaves the theater. No one. 他来了There he goes.

亚瑟,你有填写你的信封吗?Now, Art, did you fill out your envelope? 没必要,我们替你写了Well, no need. We've done it for you. 我猜一下Now, Art, I took a guess.

超过14,000万,对吧?North of 140. Am I right? 对了,就是1.4亿That's 140 million, by the way. 抱歉,梅利I'm sorry, Merritt.

怎么可能他的余额是对的How can he be right about his balance 其他人却弄错了?and everyone else be wrong?

可能因为他也弄错了I think possibly because he, too, is wrong. 各位,拿出你的纸Everybody, take out your paper.

用你座位下的手电筒And using the flashlight under your seat, 照热你的纸start to warm up that paper.

你的正确余额会浮现I think your correct balance begins to appear.

亚瑟,别担心,你也有手电筒Now, Art, don't worry, we have a flashlight for you. 好Yes.

你们看Look.

丹尼,怎么回事?What's going on there, Daniel?

好奇怪,刚才上面写?Wait. This is weird. A second ago, it said 144,579,651$144,519,651.

可是现在But now...

少了70,000元Now it says $70,000 less.

乔瑟芬,请起立Josepha, can you stand up? Yes. 你的新数字是多少?Now, what is your new number? 现在我的帐户是70,562$70,562 now in my account.

可不可能乔瑟芬增加的余额Is it possible that Josepha's balance went up 跟亚瑟减少的数字一样?the exact amount that Art's went down? 照过来,又要发生了Hey. Check it out. It's happening again. 是吗?Is it? 真的Wow. It is.

亚瑟的余额又少了280,000Art's balance has gone down another 280K. 迪娜罗伯森,你的帐户是多少?Dina Robertson? What did yours say? 281,477 $281,411.

我们有事要坦承We have a confession to make.

她说的对,我们撒了个谎She's right. We lied about something. 你们都不是随机人选Yes. None of you were chosen at random. 你们都有一个共同点All of you have one thing in common. 在场的所有人都是?Everyone in this room was a victim

经济萧条的受害者of the hard times that hit one of America's most treasured cities. 有人失去房子、车子Some of you lost your houses, your cars. 事业Your businesses.

心爱的人Your loved ones.

但你们都投保同一间公司But all of you were insured by the same company. 崔斯勒保险Tressler Insurance. 你们被遗弃You were abandoned.

保险公司利用法律漏洞You were loopholed... 让你们求偿无门...out of your settlements.

这全是作秀,对吧?This is all for show. Correct?

你指在台上为付钱观众演出?\meaning we're doing it onstage in front of a paying audience?

对,这是作秀- Then, yes, it's for show. - Whoa! Whoa!

我的银行帐户里有82,000I've got $82,000 in my bank account! 就显示在我手机上It says it right here on my cell phone!

各位,快查你的手机Everybody, look at your cell phones right now! Everybody! 这是真的吗?Is this for real? 我不知道I don't know.

正在发生?Is this happening?

不知道,我看不出来I don't know! I can't tell! 是你干的好事?Hey! Did you do this? 怎么会是我们?How could we, Art?

我们又没有你的密码We don't have your password.

也得不到你的保密资讯We'd need access to information we could never get our hands on. 比如安全认证问题Yes, security questions, for instance, like, 你母亲的娘家姓I don't know, your mother's maiden name

或是你第一只宠物的名字or the name of your first pet.

我们要从哪里弄到那些资讯?Where would we get that information, Art? 你绝对不会告诉我们You certainly would never tell us.

确认是事实,他们抢了他We got confirmation. It's really happening. They robbed him. 别让他们逃走Do not let them get away.

我们留给你喷射机和劳斯莱斯Hey, we left you the jet and the Rolls. 恶有恶报You got hell to pay! 别逃Stop!

别逃,谁都不准动Stop! Nobody move! 别动!Freeze!

四分卫!Quarterback!

我们是四骑士We are The Four Horsemen. 晚安Good night.

拉开他们Get 'em off me!

走开,别碰我Get off! Get off me! 别碰我Get off me!

所有人上街搜寻All right. I want everyone on the street! Everyone! 四分卫!Quarterback!

带追踪器手环到剧院门口集合Fuller, meet me in front of the theater and bring the tracker. 快行动,赶快Let's go! Let's go! Now! Come on! Let's go! 给我手环Give me the tracker. 快走Let's go.

BI,让开FBI! Clear! 迪伦- Dylan! - Damn.

迪伦,有消息吗?What have you got?

他在那里,跟着红点That's him right there. Follow the red dot. 给我,快走All right, I'll take this. Go.

包抄他们,从那里拦截Box 'em. Cut 'em off that way. 他在勃根第街左转He's turning left on Burgundy. 让开Hey! Move!

让开,让开Move! Move!

我看到他在波本街往北I got him heading north on Bourbon. 抱歉,让开- Sorry. Move, move! - Hey!

借过,让开Hey, excuse me. Move, move! Excuse me. 我在波本街追丢他了I've lost him at Bourbon. 可恶,你在哪里?Damn! Where are you? 借过Excuse me.

他在交易广场往南He's heading south on Exchange Place. 别逃!Stop!

你在干嘛?What are you doing?

进入拿破仑之家He's going in Napoleon House. 让开,让开Move! Move! 别挡路Move out of the way! 让开Move!

他在洗手间,我看到他在洗手间He's in the bathroom. I have him in the bathroom. 没有No! No! No! 别动Freeze!

放下武器Lower your weapons! 什么?What?

我在追踪自己I'm tracking myself!

四骑士让FBI栽了跟头The Horsemen left egg on the face of what they call the alphabet agencies,

BI小组的效率令人质疑calling into question the efficacy of the FBI's task force 负责调查的组长as well as the man in charge of the investigation, 特别探员迪伦罗德Special Agent Dylan Rhodes, 他成为公开笑柄who was publicly ridiculed,

甚至在今晚表演时遭受“阻截”and even tackled at tonight's performance. 表现拙劣Talk about a fumble.

四骑士现在声名大噪This is quickly becoming a national story,

两天内完成两次不可能的任务as The Horsemen have now seemingly pulled off the impossible for the second time in as many days.

两晚前在赌城Two nights ago in Vegas,

四骑士抢了巴黎的银行The Horsemen seemingly robbed a bank in Paris... 嗨Hey.

你在干嘛?What are you doing? 借酒浇愁I'm having a drink. 我来接你I came to get you.

我担心你I'm worried about you.

我才担心你You're worried about me. Well, I'm worried about you. 你明明逮到他Atlas. You had him. 他没有武器,你懂我不能开枪He didn't have a weapon. I couldn't shoot him and you know that. 对,但你放他走Yeah, but you... You let him go. 是吧?Didn't you?

法国正妹突然出现A pretty French girl shows up out of the blue, 充当我的搭档acts like she's my partner

放开我的手 - 然后放走坏人?Let go of my arm.and then she lets the bad guy go? 你到底是谁?Who exactly are you anyway?

我记得你是内勤探员I thought you said you were a desk agent. 身手不赖Not bad.

这是什么?What is this?

什么是“荷鲁斯的天眼”?What's the Eye of Horus?

今晚我可不想跟你聊这件事Oh, certainly nothing I want to get into tonight.

你清醒时已经够瞧不起我You're dismissive enough about me when you're sober. 自己想办法回去吧Find your way back yourself. 布莱德利先生?Mr. Bradley?

崔斯勒先生想请你喝一杯 Mr. Tressler would like you to join him for a drink. 先生Sir.

谢谢Thank you.