商务日语函电 联系客服

发布时间 : 星期日 文章商务日语函电更新完毕开始阅读48db5fcffab069dc502201ef

参考答案 29

三、将下列句子译为日语。

1. 当社は現在貴地において付保したいと思っておりますので、上記の貨物に 対 してインボイス金額の 110%で All Risk を付保していただきたくお願いします。 2. 貴社より保険証券を受け取り次第ただちに保険料を貴社に送金いたします。 3. 当社はすでに貴社のご要求通り、上記の船積み貨物に対し中国人民保険公司の All Risk を付保いたしました。

4. 上記貨物は必ず 3 月の下旬に積み出し、保険はインボイス価格の 110%でオー ルリスクを付保するようにしてください。

第二十課

一、写出下列词语的汉语意思及读音。

1. そんがいばいしょう 损害赔偿2. われめ 裂缝,裂纹 3. たちあい 会同,在场4. にうけにん 收货人

5. かいこんけんさ 开箱检查6. パッキングリスト 装箱单 7. こうしょう 交涉,谈判8. にあげぶそく卸货不足 9. ほけんサーベーヤー 保险检查员,出险人员 10. せきにんをおう 负责,承担责任 二、将下列句子译为汉语。

1. 我公司非常高兴地得知贵公司希望对从青岛装船运往大阪的瓷器,将从我公司投 保非常高兴。

2. 若我公司力所能及的事情,请不要客气尽管吩咐。我们将竭诚合作。 3. 保费及所有运费将由收货人支付。

4. 请对我方同函所付文件中的货物进行投保。

5. 我方产品微波炉已由上述地点的仓库运往青岛,请代办投保一切险。 6. 请确认承接上述货物保险,同时保单一俟签发请寄往我处。 7. 是否需要我方投保?若需投保,投哪种险别?

8. 可以接受买方要求,将货物投保到内陆城市,但其额外保费须由买方承担。 三、将下列句子译为日语。

1. 上記貨物に付保する必要があるかどうかお知らせください。

2. われわれはこの種の保険をかけますが、費用は貴方で負担してください。

3. 貴社が 5%の料率にご同意の場合は船積み貨物の詳細な状況を FAX お知らせく ださい。

4. 保険業者から保険証明書を受け取り次第、直ちに貴方へお送りいたします。

第二十一課

一、写出下列词语的读音及意思。 1. はっちゅう 订货,订购 3. さいそく催促,催收

2. ちゃっか/ちゃくに 到货,货到 4. こんわく 困惑,为难

30 商务日语函电

5. しょうかい 询问,函询6. みちゃく 未到,未运到 7. のうにゅう 交货8. しゅっか 发货,上市

9. ゆうよ 延期,缓期10. まにあう 赶得上,来得及 二、将下列句子译为汉语。

1. 现询问我公司 5 月 12 日订购的男士内衣,当时委托 9 月 20 日前务必交货,可至 今仍未到货。

2. 想必贵公司也清楚,该货物为季节性商品,一旦过季今年之内将难以销售,因此 请速安排交货为盼。

3. 若无法做到,请立即告知确切交货期。

4. 此外,若继续拖延我方只好解约,还望从速答复。

5. 之前我公司订购的泳装,虽经再三催促,时至今日仍未到货,我方深感困扰。 6. 由于我公司也有销售计划,若继续拖延只好解约。 7. 因此烦请调查后,速回复为盼。

8. 因此,请火速就实际情况和确切交货期一并答复为盼。 9. 今日我公司将立即寄送新商品,还请多加关照为盼。

10. 我方 1 月 12 日订购的腕表,虽经再三询问至今仍未到货。不知现在情况如何。 11. 该商品是我方客户所订,并期望用于 8 月 1 日举行的时装展。

12. 今日 1 月 14 日贵传真已收悉。听闻 1 月 2 日发送的商品尚未到货,深感震惊。 我方将立刻调查并予以答复。

13. 贵公司订购的电饭锅,正如之前所讲,由于调货出现紧急情况,已无法赶上指 定交货期。给贵公司造成的极大不便,表达诚挚的歉意。

14. 最近终于备齐货物,今日已航空发运。预计 1 月 18 日上午到达贵处,敬请查收 为盼。

15. 今后我方将注意避免此类事情的发生,此次事件还望海涵,同时恳请今后继续 订购、惠顾。

16. 悉闻对贵公司的咨询电话,我方职员回答不得要领,就我管理不善深表歉意。 三、将下列句子译为日语。

1. 今度の注文品について、すでにお約束の期限を大幅に経過しておりますので、 迅速にお手配くださるようお願い申しあげます。

2. その折、くれぐれも申し上げましたように、当商品は季節品であるため、この 時期を失うと多額の損失はもちろん,当社の信用にもかかわります。

3. さて、本日お電話にて「シーツ」についての納品のご催促をいただきましたと ころ、担当の者が大変失礼なことを申しあげたらしく、深くおわび申しあげま す。

4. さっそくお調べのうえ、誠意あるご回答をくださいますようお願い申しあげま す。

5. この商品は、当店のお得意様からのご注文で、8 月 1 日に行われるファッショ ンショーにて使用したいと楽しみにしておられるものです。

参考答案 31

6. この間、再三電話でご催促申しあげましたが、納得できるご回答にも接しませ ん。

7. また、再三にわたり注文品未着の旨ご通知を申し上げておりますが、本日まで 何の御連絡もいただいておりません。

8. 貴社のご注文に優先的に応じるつもりでしたが、工場での生産が需要に追いつ かないような状況でご指定の納期にも間に合いませず、誠に申し訳ございませ ん。

四、翻译下列函件。 例文 1

有关变更洋白菜肉卷交货期的请求

敬启

祝贵公司日益繁荣昌盛。

关于前几日订购的洋白菜肉卷,我方有个请求。此次由于工厂出现不可预料的机 器故障,已经停产。现机器修理已经结束,预定今日恢复生产。由于此次事故,约定 6 月 12 日的交货已非常困难。

因此,非常抱歉给贵方造成的麻烦,同时恳请延长交货期一周。 特此致歉与请求。

敬上

例文 2

关于洋白菜鸡肉卷推迟交货期的回复

前略 关于前几日贵方要求推迟交货期事宜,我方也觉得非常为难。如果交货延迟, 将给我方交往客户造成麻烦,也牵扯到我方的信用问题。

因此,还请考虑我方状况,按约定(日期)交货为盼。 特此紧急回复顺致请求。

草草

32 商务日语函电

第二十二課

一、标出下列词语的读音及意思。

1. ふなづみ 装船2. めいさいしょ 清单,明细单

3. しゅっこう 出航,起航,起飞4. つみだし 发送,装运 5. てんそう 转送,转寄6. うつし 副本

7. ふなづみしょるい 装运单据8. いっしき 一套,整套 9. はっそうつうち 发货通知10. けんしゅう 验收 二、将下列句子翻译为汉语。

1. 贵公司所订货物,今日已如同函发货单所示全部发货完毕,敬请查收为盼。

2. 贵公司 9 月 9 日订购的商品,以 9 月 16 日必须送达为条件,已船运发货,敬请 验收。

3. 关于今后的指示请与青岛港我方货运代理店「日本通运」联系。

4. 由于某些机器部件因振动极易损坏,因此请务必使用适于海上运输的木箱进行包 装。

5. 我方现在还未安排订舱,准备四月上中旬再做安排。

6. 提单、发票及 60 日汇票已经寄往樱花银行,估计近日就能到达贵处。 7. 若万一到货迟延或到货物有误,烦请与我公司联系。 8. 今后还请长期惠顾为盼。特此紧急通知。

9. 由于这一时期订货颇为集中,给大家增添不少麻烦。我方将尽全力提前交期,目 前还请耐心等待为盼。

10. 关于具体的交货日期,我方将详细调查后由我方担当再次与您联络,因此还请 谅解为盼。

11. 1 月 13 日贵公司第 48 号订单订购的 M2 机型已于 1 月 24 日发货, Y3 机型还但 请您等待一周左右。

12. 毋庸置疑,我方将会尽最大努力尽早发货,一俟交期确定将立即通知贵方,因 此还请多加谅解。

13. 贵公司 6 月 5 日第 23 号订单所订大豆,碰巧已是库存不足,因而将延期三日交 货,非常抱歉。

14. 现来函询问 7 月 30 日发出的 50 套商品一事。发货后已经过 30 天,未收到任何 通知,是否出现了事故,我方非常担忧。

15. 若万一货物未到,我方将立即调查后采取妥善措施,因此烦请及时通知我方。 16. 一俟订到舱位,将立即通知贵方运载船名。 三、将下列句子译为日语。

1. さて、このたび弊社商品をお買い上げくださいましてありがとうございました。 早速下記のとおりお送りいたしましたのでご査収ください。

2. さて、 月 2 日づけでご注文いただきました商品につきましては、8ご指定にも とづきまして、8 月 28 日、山田運送により発送いたしました。