英汉笔译例句 联系客服

发布时间 : 星期五 文章英汉笔译例句更新完毕开始阅读4a5ab3d528ea81c758f578db

English-Chinese Translation

have foreseen at the time of the conclusion of the contract.

赔偿金不能超过违约方在订合同时对违约所预料到的或理应预料到的损失。 9) In the room where the electronic computer is kept, there must be no dust at all. 在存放电子计算机的房间里,不能有一点儿灰尘。

10) The force that causes everything to fall toward the ground is called gravity. 使一切东西落向地面的力称为重力。

11) The points which professor Smith stressed in his speech are worth paying special attention to.

史密斯教授在发言中强调的那几点值得特别注意。

12) Substances which allow electricity to flow through freely are called conductors. 电流能顺利通过的物质称为导体。

13) Such symbols that are used to represent chemical elements should be firmly fixed in mind.

必须牢牢记住那些用以表示化学元素的符号。

14) That is the reason why the expansion of liquid takes place at the surface only. 那就是液体膨胀只发生在表面的原因。

2. Division

1) Between these two tiny particles, the proton and the electron, there is a powerful attraction that is always present between negative and positive electric charges. 在质子和电子这两种微粒之间有一个很大的吸引力,而这个吸引力总是存在于正、负电荷之间。

41

English-Chinese Translation

2) Newton invented a paper lantern illuminated by a candle which he carried with him to light his way to school on dark winter mornings.

牛顿发明了一只点蜡烛的纸灯笼,在昏暗朦胧的冬天早晨上学时提着灯笼照路。

3) The seller shall get the signed B/L from the forwarding agent, a copy of which will be sent to the buyer by airmail.

卖方应向转运代理人领取签署的提单,并将提单的副本航寄买方。

4) He made the sound of sympathy which comes so readily from those who have an independent income.

他发出了同情之声,这种同情声是那些有独立收入的人最容易脱口而出的。 5) Strength, hardness and plasticity of metals are the properties that make them so useful in industry.

金属具有强度、硬度和可塑性,这些性能使金属在工业上用途很广。 6) The products of science are ideas which can be applied in helping to understand new experiences.

科学的结果形成概念,这些概念可用来理解新的经历。

Sometimes, however, we may translate a restrictive attributive clause without repeating the antecedent.

1) A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and produce heat.

42

English-Chinese Translation

燃料是一种物质,在适当温度下能够燃烧并放出热量。

2) They worked out a new method by which production has now been rapidly increased.

他们制定出一种新方法,采用之后已迅速提高了生产。 3. Mixture

1) There are some metals which possess the power to conduct electricity and the ability to be magnetized.

某些金属既能导电,又能被磁化。

2) Now there are some difficulties which make it impossible for us to make any headway with your offer.

目前有不少困难使我方对贵方的报盘无法取得任何进展。

3) Fortunately, there are some chemical fuels that are clean and smokeless. 幸好有些化学燃料是洁净无烟的。

4) Good clocks have pendulums which are automatically compensated for temperature changes.

好的钟摆可以自动补偿温度变化造成的误差。

5) ―We are a nation that must beg to stay alive,‖ said a foreign economist. 一位外国经济学家说道,“我们这个国家不讨饭就活不下去。”

6) They are aware that they are participating in a movement which is shaking the world and which brings together in its ranks, in its forward march, all peoples aspiring to freedom and justice.

43

English-Chinese Translation

他们知道,他们所参加的运动正在震撼世界,并把渴望自由和正义的一切民族团结到自己的行列中来,团结到自己的进军中来。

II. Non-Restrictive Attributive Clauses 1. Combination

1) Yesterday I saw a very good movie, which was about American Independent War. 昨天我看了一部关于美国独立战争的好影片。

2) The sun, which had hidden all day, now came out in all its splendor. 那个整天躲在云层里的太阳,现在又光芒四射地露面了。

3) Prisms, which are made of glass, may be used to break up a beam of incoherent light.

用玻璃制的棱镜就可以分离非相干光束。

2. Division

1) Translating into Compound Sentences by Repeating the Antecedents

1) The process of combining with oxygen is oxidation, of which burning is one type. 与氧气结合的过程就是氧化,燃烧就是氧化的一种。

2) This is a college of science and technology, the students of which are trained to be engineers or scientists.

这是一所科技大学,该校学生将被培养成工程师或科学家。

3) Afterwards, another price increase took place in May 2006, which was officially announced to you in our e-mail of 15th May which accompanied a new price list.

44