新闻词句中英对照 联系客服

发布时间 : 星期五 文章新闻词句中英对照更新完毕开始阅读5cc2291c59fb770bf78a6529647d27284b733794

the Council’s provisional rules of procedure安理会暂行议事规则 (closed) meeting (闭门)会议 Official communiqué正式公报 Held in private非公开举行

was issued through the Secretary General in place of a verbatim record已通过秘书长发表, 以代替逐字记录:

sections A and B of resolution 1353 (2001)依照第 1353(2001)号决议附件 A 和 B 节的规定 troop- and police-contributing countries to the United Nations Disengagement Observer Force. 联合国脱离接触观察员部队的部队和警察派遣国

Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations主管维持和平行 动副秘书长 participate in the meeting出席会议 参加会议 briefing情况通报

representatives of participating contributing countries与会派遣国代表 United Nations Support Mission in Libya联合国利比亚支助团 its consideration of the item on its agenda. 审议其议程上的项目

Members of the Council have before them document S/2016/1048安理会成员面前有文件S/2016/1048

which contains the text of a draft resolution submitted by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 其中载有 大不列颠及北爱尔兰联合王国提交的一项决议草案 案文 is ready to proceed to the vote on the draft resolution before it. 准备就其面前的决议草案进行表决

I shall put the draft resolution to the vote now我 现在将该决议草案付诸表决 we must recall that我们必须指出

during the discussions on its elaboration在讨论该决议的起草工 作中 we strongly favoured我们坚决赞成

in the light of the weak political dynamics in terms of the country’s development鉴于该国发展方面的 政治态势无力

optimal time frame最佳时限

insufficient effectiveness of the work工作效力不 足

unclear prospects for its return to the country该特派团返回该国的前景不明朗 opinion was not heeded这一意见未 被采纳

the desire of certain Security Council members to paint an unjustifiably optimistic picture of the situation in Libya. 某些安理会成员迫切 想过分乐观地描绘利比亚局势,

the unanimous adoption of resolution 2323 (2016) today, which renews the mandate of the

United Nations Support Mission in Libya延长联合国利比亚支助团(联利 支助团)任务期限的第2323(2016)号决议今天获 得一致通过

It sends a strong signal of Security Council unity and commitment to resolving the situation in Libya这发出了一个安理会团结一致并致力 于解决利比亚局势的强烈信号

As the penholder on this issue, I want to thank all Council members for their support today作为有关这一问题 的执笔者,我要感谢安理会所有成员今天提供了支 持。

This is a vital renewal at an important time for Libya在重要时刻延长任期,对利比亚来说至关重 要。

Almost a year since the signing of the Libyan Political Agreement in Skhirat在斯希拉特签署《利比亚政治协议》快一年了

Government of National Accord民族团结政府

Some progress has been made with the establishment of the Presidency Council in Tripoli, and in the fight against terrorism with the Government’s announcement today of the completion of

military operations against Da’esh in Sirte在的黎波里建立总理委员会方面取得了一定的进展,并且随着政府今天宣 布完成了在苏尔特打击达伊沙的军事行动,

as we heard from the Special Representative of the Secretary-General earlier this month (see S/PV.7827),正如我们本月早些时候从 秘书长特别代表那里所听到(见S/PV.7827)的那样 It is crucial that the international community continue to speak with one voice in support of Special Representative Kobler and UNSMIL’s work to build on this consensus, to encourage all

Libyan sides to compromise, to continue to support the Government of National Accord to deliver, and to urge military de-escalation至关重要 的是,国际社会应该继续一致发声,支持特 别代表科布勒和联利支助团为在这一共识基础上再 接再厉、鼓励利比亚各方作出妥协、继续支持民族 团结政府,以及 敦促军事行动降级所做的工作。

I therefore again warmly welcome the clear message sent through this resolution of continued international support to Libya at such a crucial time因此,我再次热烈欢迎在目前这个关键时刻, 藉由这项决议向利比亚发出明确信息,表明国际社 会继续提供支持。

Through the resolution, we have empowered the Mission to redouble its efforts to support the implementation of the Libyan Political Agreement and to use its convening power under the good offices of the Secretary-General to support all Libyan stakeholders, including those not currently fully engaged in the process通过这项决议,我们授权特派团 加倍努力支持《利比亚政治协议》的执行,并且利 用其在秘书长斡旋下的召集力来支持所有利比亚利 益攸关方,包括目前没有充分参与进程的各方,

so that they can work together with the Presidency Council to chart the way forward. 以 便它们能够与总统委员会一道努力规划前进道路

In extending the time period from six to nine months, which was the point that my Russian colleague just made, we have also sent a clear message of the United Nations continued

commitment in Libya as it takes forward work to re-establish a permanent presence in Libya in the new year通过把任务期限从六个月延长到九个月——我 的俄罗斯同事刚才提到了这一点——我们还发出一 个明确的信息,表明联合国继续恪守对利比亚的承 诺,同时推动努力在新的一年在利比亚重建永久性 存在。 strategic review战略审查

and stand ready to make substantive adjustments to the mandate of the Mission if needed并且准备在必要时对特派团任务授权作出实质 性调整

I thank Council members for their engagement and support on the mandate renewal我感谢安理会成员参与并支持延长任务期限。 play an important role 发 挥重要作用

At a time when other issues divide us, I am pleased that we continue to work together

constructively to support the implementation of the Libyan Political Agreement. 当我们在其它问题上存在分歧的时 候,我感到高兴的是,我们继续共同作出建设性努 力来支持执行《利比亚政治协议》

Today’s vote to renew the mandate of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) should be sending an unambiguous message to the Libyan people that今天通过表决延长了联合国利比亚支助团(联利支 助团)的任务期限,这应该向利比亚人民发出一个明 确无误的信息,即

the tireless work of UNSMIL is recognized as critically important and necessary as it undertakes to support, advise and assist the Government of National Accord并且联利支助团 为支持、协助并向民族团结政府提供咨询所作的不 懈努力被公认为至关重要和必要的

We look forward to its continued work to facilitate the Libyan-led political solution to the challenges facing Libya我们期待联利 支助团继续努力促成一项由利比亚人主导的政治解 决办法来应对利比亚面临的挑战。

We are eager to learn of its continued progress and we offer it our strong support. 我们热切期待听 到特派团继续取得进展,并向它提供大力支持。

regardless of nuanced positions尽管我 们的立场存在细微差别 United Nations process联合国进程 I warmly thank我衷心感谢

The decision to extend the mandate by nine months sends a message of continued support to the Mission把任务期限延长九个月的决定发出继续支持特派团的信 息

Reviewing the mandate will be possible if need be during the year, and a strategic review should be conducted quickly如有必要,将在明年审查任务授权,并且应该迅 速进行战略审查。 make further progress进一步取得进展

to build on progress that has already been made to establish a presidential guard在已经取得进展的基础上再接再厉,建立总理 卫队

provides useful clarifications on the Mission’s mandate, which should all be welcomed.并 对特派团的任务授权作了有益澄清,所有这些澄清 均应受到欢迎

an opportunity to reiterate our full support to一个重申我们完 全支持 I would like to reiterate我谨重申

I shall now make a brief statement in my national capacity我现在以本国代表 的身份作简短发言

We are approaching the first anniversary of the Skhirat Agreement without any significant progress having been made《斯基拉特协议》签署将近一周年,但没有取 得任何显著进展。 The stalemate in the situation in Libya is a threat to the security of Libya and of the broader region利比亚局势陷入僵局威胁到利比 亚和更广泛地区的安全。 I recall that我要回顾

the third is the unification of armed forces under the authority of the executive. 第三,建立一支由行政部门领导的统一武 装部队

I now resume my functions as President of the Council我现在恢复行使安理会主席的职能。 Recalling its resolution 1970 (2011) and all its subsequent resolutions on Libya, 回顾它关于利比亚问题的第 1970(2011)号决议和其后所有相关决议, national unity国家统一

Reaffirming its strong commitment to重申对。。。的坚定承诺

UN Security Council to Meet on Iran Missile Test联合国安理会将就伊朗导弹试射召开会议 in response to a ballistic missile test carried out by Iran对伊朗进行的弹道导弹试验作出反应 The United States requested the meeting following Sunday's test launch of a medium-range

missile. The exact type of missile and its capabilities were not clear伊朗星期日试射一枚中程导弹后,美国要求举行会议。目前这枚导弹的确切类型及其射程尚不清楚

The eight-year ban followed the adoption of an agreement Iran reached with six world powers to limit its nuclear program in return for sanctions relief. 这一为期八年的禁令是在伊朗与六个世界大国达成协议后实施的,该协议以限制伊朗核项目来换取减免对其的制裁。

promised to \承诺要“严格”执行协议条款。 hold Iran accountable for this and other violations要伊朗对这次和其他违规行为负责 deadly attack致命袭击

Police did not give a motive for the attack警察没有说明袭击的动机 outgoing members卸任成员

I should like to extend my warm wishes on the occasion of the New Year to all members of the Security Council, the United Nations and the Secretariat. 我谨在新年之际向安全理事会、 联合国以及秘书处全体成员致以良好祝愿

are joining as new members this year在今年成为安理会新成员

will be of invaluable assistance in the discharge of the Council’s responsibilities. 它们的经验和智 慧将为安理会履行其职责提供宝贵的协助。 Expression of thanks to向。。。。致谢

I should also like to take this opportunity to pay special tribute to我也要借此机会赞扬

After consultations among Council members, I have been authorized to在安全理事会成员磋商之后, 我受权

comprehensive and inclusive political agreement全面和包容各 方的政治协议 under the auspices of the African Union facilitation非 洲联盟主持、促进下 facilitate the agreement促成这项协议

The Security Council is encouraged by the spirit of flexibility and compromise demonstrated by Congolese political leaders in reaching this agreement for the stability, peace, development and consolidation of constitutional democracy in the Democratic Republic of the Congo安全理事会感到鼓舞的是,刚果政治领 导人本着灵活、妥协精神达成这项协议,以在 刚果民主共和国实现稳定、和平与发展和巩固 宪政民主制度, all Congolese actors刚果所有行为体 discussions讨论

pending issues未决 问题

practical modalities of the inclusive management of the executive行政部门开 展包容管理的实际方式

encourages the political parties that did not sign the agreement to do so. 鼓励尚未 签署协议的政治党派签署该协议

a swift implementation of the agreement, in good faith and in all its components迅速、秉 诚执行该协议的所有组成部分

leading to a peaceful transfer of power从而实现和平 权力转移

The Security Council stresses the importance for the Government of the Democratic Republic of the Congo and its national partners to take all necessary steps to accelerate preparations for the elections without further delays, within the agreed time frame安全理事会强调指出,刚果民主共 和国政府及其国内合作伙伴必须在商定时限内 采取一切必要步骤,加速筹备选举,不再发生 拖延

The Security Council stresses the importance of the inclusion of women in the follow up and

implementation of the agreement安全理事会强调,必须让妇女参与协议 的后续行动和执行 reiterates its strong commitment to重申坚定致力于

support the efforts of the country to ensure the establishment of sustainable peace and security in the country支持该国实现境内可 持续和平与安全的努力 reiterates its commitment再次承诺