关于日语中的女性用语研究 联系客服

发布时间 : 星期六 文章关于日语中的女性用语研究更新完毕开始阅读7851953b5a8102d276a22f3a

江苏城市职业学院

关于日语中的女性用语研究

正统文化代笔

摘要:日语中女性用语与男性用语有着很大的差别,日本是以男性为主体的社会,女性的社会地位比较低,依赖于男性而生存,这就造成了女性用语的柔和与委婉含蓄,说话时也是以一种低姿态的状态来表达。本文概述了女性用语的起源与变化,又描述了女性用语的特征,比较了男性与女性用语在各方面的差异,最后综述了女性用语的社会性及其发展趋势。通过这四方面的探究与分析,我们可以更好的了解日语,了解日语中女性用语的地位及特点。

关键词:日语;女性用语;起源;特征;差异;发展趋势

引言

在中国,男性与女性在用词上也存在着些微的差别,在日本这样男尊女卑的国家情

况更是如此,男性用语与女性用语存在着很大的差别,很多的外国女性在学习日语时,有很多限制,不能畅快地表达自己内心的意思,很多语言规则规定有些话该怎么说,有些话是不能说的,让她们觉得很压抑、拘谨。但是日本的女性在这样的环境下生活了这么多个世纪,积累了大量的压抑感,也形成了拘谨的个性。在日本,男性是占统治地位的,是社会的主体,男性在外挣钱养家,女性则在家操持家务,男女对社会的贡献存在着巨大的差异,男性为社会创造价值,而女性则是依附男性而生活,这样的生活状态就造成了他们用语的差异。通过男性与女性的对话中可以看出,男性在说话的时候更为随意、自由,很直接的表达自己的意思,让对方能够一下子就明白,而女性则不同,不仅要使用敬语,而且不能超过固定的规范,表达方式也要委婉含蓄及柔和,时不时对男性所说的话附和。男性使用的词汇中很多都比较粗俗,不是正式日语所用词汇,而女性要使用优美语、自谦语及礼貌语,要尽量避免粗俗的词汇。很多因素如她们所处的社会地位、她们的价值观、她们的依赖心理等,决定了她们的使用语要与男性存在差别,不能

1

像男性那般“豪迈”,温柔可爱的女性更受欢迎。要探究这些特征的由来,我们得追溯到女性用语的起源。

一.女性用语的起源与变化 女性用语的起源

在日语中,男性用语和女性用语的差异程度是离不开地理状态的,在大城市,这种差异尤其复杂,而在农村,这种差异则微乎其微。但是在古代日本,不管是在大城市,还是在乡村,男性用语和女性用语都不存在差别,日本的《源氏物语》可以证明这一点。女性氏族社会曾经在日本长期存在,而且日本历史上出了8位女性天皇,那个时候,女性的地位不低。

女性专用的语言还是开始于这个时代的,但并不是任何地位的女性都能用,而是仅限于皇室贵族中的女性使用,她们也不能随时随地使用,这个是有严格规定的,必须在特殊的场合,特定的时间才能使用。平安时代,女性用语就开始萌芽,斋宫创造了一些词语来代替她们认为的不洁、不净的词。到了室町时代,“女房词”的出现标志着女性用语以一种明确的形态出现了。“女房词”是古代的宫中的女官们使用的,用来代替一些粗俗的称谓,这种女房词比较优美、文雅、含蓄及隐讳。

到了江户时代,男性用语与女性用语的差异性日渐明显,特别是在大城市里,最主要的原因是由于当时女性的地位与男性的地位已经不是对等的了,而是有了严格的划分。在这个时代以前,一般规定女性使用语言时要比男性礼貌,汉子词汇要尽量少用。在这个时代,关于女性用语的书籍也开始普及,“女房词”被收录到书中,女性用语有了进一步的发展。在江户时代的后期,女性用语的普及范围变宽,在民间也流传开来。在明治时代,政府制定了标准语,并将其广泛传播,女性用语也在民间生根,全社会的女性开始共同使用这类语言。由此可见,日语中的女性用语并不是时代的残留物,而是跟随时代变化的步伐产生的。

从日语女性用语的起源到现在,女性用语经过时间的积累,岁月的沉淀,已经形成了自己独有的特征。正是这些特征使得日语女性用语如此吸引人,如此地值得人们研究思考。

2

二.女性用语的特征 (1)高而尖的发音

日本女性通常都使用升调,像询问对方一般,女性比男性使用的强调语气的频率要大一些,这说明在语调方面,女性比男性的用语要丰富一些。除此之外,女性用语的语速也要快于男性,而且比男性的发音更为标准。

(2)使用优雅词汇

女性在说话的时候都尽量使用优雅优美的用语,那些不雅的词语都尽量避开,而且说话也很轻柔。她们从小接受的教育就是不要外露自己内心的情感、尽可能地温柔。女性在说话的时候都尽量使用“和语”,这样的词比较柔和,而且都尽量避免使用汉语词汇,因为它比较生硬。女性用语中敬语出现的次数比较频繁,而且女性在说话的时候都很小心谨慎。例如日本語中「くそっ」「ばかっ」「しょっぱい」这种粗俗,傲慢的用语是男性专用的,女性会尽量避免使用这样的语言而是使用美化语。

(3)柔和的语法

男性在表达感情的时候比较随意,经常会采用命令性的语句,但是女性用语就受到限制,要尽量不用那样的表达方式,即便是有那种意愿,也会用比较柔和的方式来表达。除此之外,女性在与别人的会话中经常用“て”和“で”来断句,后半句所要叙述的内容就让听者去领悟猜测。从「かしらぬ」演变而来的「かしら」是女性专用的终助词。「かしら」根据场合的不同可以表示疑问、自问、不确定等意思。可以说是它完美地体现了女性柔美的特征。例如: 「朝早くから、どこへ行くのかしら」。 「その本、貸していただけないかしら。」

三.男女性用语的比较 (1)词汇方面

男性与女性都有各自专用的人称代词,女性专用的人称代词有“あたい、あたくし、あたし”等,而男性专用的人称代词主要是“きみ、ぼく、おれ”等。有些中性的人称代词,在女性中的运用比男性要多,如“わたし、あんた”等。而且男性和女性在家中

3

称呼自己的妻子和丈夫用的代词也不一样,男性通常用“おまえ”,女性通常用“あなた”。男性用的感叹词一般带有的语感比较强烈,而女性用的感叹词则是比较柔和的。事实上,男性比女性使用感叹词的频率要高,而且使用的感叹词的种类几乎是女性的两倍。女性使用的感叹词是已经存在的,而男性使用的感叹词则具有创造性,就是为了让对方快速地了解自己所要表达的意思。而女性在这方面则与男性是相反的,她们不会直接说明自己心中所想,而是向对方表明自己内心的犹豫,不让对方有过多的压力。

男性用的终助词通常是“ぞ、、な”等,女性常用的终助词有“の、のね、、わよね”等,种类一般较男性要多一些。男性一般用比较普通的接续词,而女性则比较慎重,用的接续词也有讲究,如“ですから、でもね”等。男性使用的词都是比较直接的,而且还带有强硬的态度,女性则不一样,用的词是比较委婉及柔和的。在明治时代之前,男性能够随便使用日语汉语词汇,而女性则不能,她们受到极大的制约,女性的作品中几乎没有词汇是用日语汉语书写的,不仅在作品中不能使用,在日常的生活中也如此,几乎所有女性的名字都使用的是假名,除了那些地位尊贵者的女儿之外。明治时代之后,这种情形才有所改善,女性才被允许任意运用日语汉字词汇。

(2)语气方面

男性说话时用的语气比较直接强硬,带有命令性和强制性,而女性说话时语气都是比较柔和的,即使生气的时候,语气也是比较温柔的,用的词语也是比较优美的,不会明确的结束一段对话,也不会明确的断定什么事情及命令别人,一般采取的是比较委婉的表达方式。

(3)语法、表达方式方面

动词的命令形只能是男性使用,而女性则不能,她们应该使用的是敬语。女性比男性更倾向于使用比较礼貌的表达方式,女性在说话的时候,在名词前面通常都会加敬语。同时,女性在说话时重复的表达也是存在很多的,用来起强调的作用,但是这样的情况在男性的表达中不存在。

(4)语音方面

男性在说话时,语音是比较低沉和粗犷的,而女性在发音的时候声音是比较柔和,

4