文言文助读 1-10完整版附译文和重点字词 联系客服

发布时间 : 星期五 文章文言文助读 1-10完整版附译文和重点字词更新完毕开始阅读79b4b96eaaea998fcc220eb1

宗、昭宗时代,名振江西,做官做到中书令。

7.葛周割爱赏功臣

梁葛侍中周镇兖之日,尝游从此亭。公有厅头甲者,年壮未婿,有神彩,善骑射,胆力出人。偶因白事,葛公召入。时诸姬妾并侍左右。内有一爱姬,乃国色也,专宠得意,常在公侧。甲窥见爱姬,目之不已。葛公有所顾问,至于再三,甲方流眄于殊色,竟忘其对答,公但俯首而已。既罢,公微哂之。或有告甲者,甲方惧,但云神思迷惑,亦不计忆公所处分事,数日之间,虑有不测之罪。公知其忧甚,以温颜接之。未几,有诏命公出征,拒唐师于河上。时与敌决战。交锋数日,敌军坚阵不动。日暮,军士饥渴,殆无人色。公乃召甲谓之曰:“汝能陷此阵否?”甲曰:“诺。”即揽辔超乘,与数十骑驰赴敌军,斩首数十级。大军继之,唐师大败。及葛公凯旋,乃谓爱姬曰:“大立战功,宜有酬赏,以汝妻之。”爱姬泣涕辞命,公勉之曰:“为人之妻,可不愈于为人之妾耶?”令具饰资妆,其直数千缗。召甲告之曰:“汝立功于河上,吾知汝未婚,今以某妻,兼署列职,此女即所目也。”甲固称死罪,不敢承命。公坚与之,乃受。 译文:

梁代侍中葛周镇守兖州时,曾出游。有一个侍从小头目甲,正当壮年,没有娶妻,这个人生得伟俊,又善于骑马射箭,并且胆量超于常人。某次因有事禀报,葛周召他入见。当时,葛周的小老婆们都在场侍候,其中有一小老婆,天姿国色,被葛周特别宠爱,经常带在身边。甲见到这女人,看了一眼又一眼。葛周问他话,问了好几次,甲正在注目美女,竟忘了回话,葛周只是低着头罢了。此后,葛周只是笑了笑。有人告诉了甲,甲才感到害怕,只说自己当时迷迷糊糊,也不记得葛周所吩咐的事了,好些日子,他一直担心有什么不测之罪。葛周知道他很害怕,很温和地(或:用温和的面色)对待他。不久,有诏命让葛周出征,在河上这个地方抵御唐的军队。当时两军决战,打了几天,唐军坚守阵地,阵脚丝毫不乱。傍晚,士兵又饥又渴,疲惫得几乎没有人样了。葛周就把甲叫来,说:“你能攻陷敌阵吗?”甲说:“能。”马上揽缰上马,率领几十个骑兵飞驰,直奔敌营,这些人勇猛赴敌,杀了几十个敌人。葛周的大部队随即跟上来,唐军大败。等到葛周胜利归来,就对他的爱姬说:“甲立了这样的大功,我应该重赏于他,把你嫁给他吧。”爱姬流着眼泪推辞,葛周劝勉她说:“做人家的妻子,难道不比做别人小妾好吗?”叫人给她准备了嫁妆,价值几千缗,葛周把甲请来,对他说:“你在河上立了很大的战功,我知道你没成亲,现在我把某女给你做妻子,并升为偏将,这个女子就是当日你注目的那个女子。”甲坚持连称死罪,不敢答应,葛周一定要坚持给他,他才接受。

8. 司马穰苴执法

穰苴既辞,与庄贾约曰:“旦日日中会于军门。”穰苴先驰至军,立表下漏待贾。贾素骄贵,以为将己之军而己为监,不甚急;亲戚左右送之,留饮。日中而贾不至。穰苴则仆表决漏,入,行军申明约束。约束既定,夕时, 庄贾乃至。穰苴曰:“何后期为?”贾谢曰:“不佞,大夫亲戚送之,故留。”穰苴曰:“将受命之日,则忘其家;临军约束,则忘其亲;援枹鼓之急,则忘其身。今敌国深侵,邦内骚动,士卒暴露于境,君寝不安席,食不甘味,百姓之命皆悬于君,何谓‘相送’乎!”召军正问曰:“军法,期而后至者云何?”对曰:“当斩。”庄贾惧,使人驰报景公请救。既往,未及反,于是遂斩庄贾以徇三军。三军之士皆振栗。 译文:

田穰苴向齐景公告辞之后,就和庄贾约定:第二天正午在营门集合。第二天,田穰苴提前来到军营,布置好观测时间的滴漏,等候庄贾。庄贾向来骄横,这次,他认为率领的是自己的军队,而且自己又是监军,不急于前往营门会合;亲朋好友前来为他送行,于是他就留下喝起酒来。到了正午,庄贾还没有来。田穰苴就收起计时工具,进入营门,到军中宣布军规军纪。军规军纪宣布完了,太阳落山之时,庄贾才来。田穰苴问庄贾:“为何在约定的时间之后才来军营呢?”庄贾致歉说:“几个同僚和朋友送行,我陪他们喝了点酒,所以来迟。”田穰苴说道:“将领在接受命令的那一天,就应该忘掉自己的家庭;到了军队宣布纪律的时候,就应该忘掉自己的父母;拿起鼓槌击鼓进军的紧急时刻,就应该忘掉自己的生命。现在敌军已深入我齐国境内,国内人心浮动,士兵在国境日晒雨淋,大王也睡不好觉,吃不好饭,百姓的身家性命寄予你的身上,还说什么‘送我’呢!”(田穰苴)叫来军中执法官问道:“按照军法,将领不按指定时间到军营的,该如何处置?”军法官回答说:“应当斩首!”庄贾害怕了,(庄贾)派人快马向齐景公求助。求救的人去了,还没等回来,在这个时候,田穰苴就下令把庄贾斩了,并告示三军。三军的将士都吓得发抖。

9.鬼怕恶人

艾子行水涂,见一庙,矮小而装饰甚严。前有一小沟,有人行至,水不可涉。顾庙中,而辄取大王像横于沟上,履之而去。复有一人至,见之,再三叹之曰:“神像直有如此亵慢!”乃自扶起,以衣拂饰,捧至座上,再拜而去。须臾,艾子闻庙中曰:“大王居此以为神,享里人祭祀,反为愚人之辱,何不施祸以谴之?”王曰:“然则祸当行于后来者。”小鬼又曰: “前者以履大王,辱莫甚焉,而不行祸;后来之人敬大王者,反祸之,何也?”王曰:“前人已不信矣,又安祸之!”艾子曰:“真是鬼怕恶人也!” 译文:

艾子行走在有水的路上,途中遇到一间庙,庙虽小但装饰很庄严。庙前有一条小水沟,有一个人行走到水边,无法淌水过去。看到庙里有神像,就拿了大王的雕像横放在水沟上,踩着雕像过去了。后来又有一人到了这里,看到了这情景,一再叹息着说:“竟然有如此亵渎轻慢神灵雕像的行为!”于是自己将雕像扶起,用衣服擦拭雕像,捧着他放到神座上,拜了两拜才离去。一会儿之后,艾子听到庙中有声音说:“大王呆在这里做神仙,享受乡民的祭祀,却反而被愚昧无知的人凌侮,为什么不施加灾祸给他来惩罚他呢?”大王说:“既然这样,那么应该施加灾祸给后面的人。”小鬼又问:“前面的人用脚踩大王,侮辱没有比这个更厉害的了,却不把灾祸施加给他;后面来的人对大王很恭敬有礼,反而施加灾祸给他,为什么这么做呢?”鬼王说:“前面的那个人已经不信鬼神了,我又怎么能加祸给他呢!” 艾子说:“真的是鬼害怕凶恶的人啊!”

10.晏子论“不祥”

齐景公出猎,上山见虎,下泽见蛇。归,召晏子而问之曰:“今日寡人出猎,上山则见虎,下泽则见蛇,殆所谓之不祥也?”晏子曰:“国有三不祥,是不与焉。夫有贤而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任,三不祥也。所谓不祥,乃若此也。今上山见虎,虎之室也;下泽见蛇,蛇之穴也。如虎之室,如蛇之穴,而见之,曷为不祥也?” 译文:

齐国的景公出去打猎,上山时看见老虎,到沼泽地看见蛇。回来后,叫晏子来问他道:“今天我出猎,上山就看见老虎,到沼泽就看见蛇,大概这就是所说的不祥吧?”晏子说:

“国家有三种不祥的情况,这种情况不排在其中。有贤能(的人)却不知道,一不祥;知道(贤能)但是不任用,二不祥;任用但是不委以重任,三不祥。所谓不祥,(说的)就是象这种情况。今天上山看见老虎,(那山)是老虎的家;到沼泽看见蛇,(那沼泽)是蛇的巢穴。去老虎的内室,去蛇的洞穴,而看见它们,为什么是不吉祥呢?”