英译汉单项选择题 联系客服

发布时间 : 星期二 文章英译汉单项选择题更新完毕开始阅读7ad4b41fa76e58fafab00328

C. 对她来说,杰克具有很大的诱惑力。

3.My wife and I are longing to see Yan’an----Mecca in our minds. A.我的妻子和我正渴望去看看延安---我们头脑里的麦加。 B.我妻子和我渴望去看一看我们心中的圣地---延安。 C.我妻子和我渴望看看延安---我们魂牵梦绕的地方。 4.Cicero’s Waterloo was a woman.

A.西塞罗的滑铁卢战役是一个女人。 B.决定西塞罗命运的是一个女人。 C.西塞罗毁在一个女人身上。

5.Don’t let yourself become envious,for envy is a sort of cancer of soul. A.不要让你自己变得妒忌, 因为妒忌是心灵上的不治之症。 B.不要让你自己变得嫉妒, 因为嫉妒是一种灵魂的死敌。 C.你自己千万别妒火中烧, 因为这没什么好处。 6.He is a Napoleon of finance. A.他是金融界的巨头。

B.他是金融界的一个拿破仑。

C.他有的是钱。

7.Let every Tom,Dick and Harry in on election. A.让每一个汤姆、狄克和哈里过来选举。 B.选举中给汤姆、狄克和哈里留个位置。 C.让张三李四都参加选举。

8.In American high schools,some of the third grades have got into the evil habit of taking doses of uppers and downers.

A.在美国的中学生中,有些三年级学生就养成了吸毒的坏习惯。

B.在美国,有些中学三年级的学生就养成了服用兴奋剂和镇静剂的恶习。

C.在美国的中学里,三年级的一些学生已经习惯于为人不齿的行为: 吸毒,以麻醉自己。 9.I wouldn’t work for that. It’s chicken feed.

A.给这点钱我不干, 我才不去刨那点儿鸡食儿吃呢! B.为了那个,我是不会工作的, 它是鸡的饲料 C.凭什么要我干? 那点零碎活也配我干! 10.She is a lady of blue blood. A.她这个女士的血是蓝色的。 B.她出身高贵。

C.她这个女的架子挺大呀!

Key: 1.A 2. B 3.B 4.C 5.A 6.A 7.C 8.B 9.A 10.B

Test 9

1.Credulity throve---it was night,and affirmation is boldest in dark.

A.夜间使人们容易轻信,在黑夜当中,人们肯定什么事情的胆量是最大的。

B.轻信活跃起来了---这时已是夜间了,人们在黑夜中是最容易冒冒失失地把假话当真的。 C.虽然已是夜间,轻信还是存在的,而且黑暗中什么都无所畏惧。

2.De Gaulle wrote dedication in his book to various people, with a reference to “these ideas which are not new but which are renewed.”

A.戴高乐在那本书上为几个人献词说,“此书所述并非创新之见,而是旧话新说。” B.戴高乐在那本书上为几个人献词说,“这些思想并非新的,而是一种更新。”

C.戴高乐在那本书上为几个人献词说,“更新这些观点不是新的,而是经过改造的。” 3.He maintained that it would be a mistake to hold up progress in the bilateral talk over a matter which involved others.

A.他认为,为了讨论其他国家问题而举行的这次双边会谈不能取得进展,实在是错误的。 B.他认为,要想使双方会谈继续取得进展,竟又涉及其他国家,这是错误的。 C.他坚持说,希望在涉及其他国家的双边会谈取得进展,是个错误。 4.The popular course is almost always to coast along,but it can be deadly. A.人们喜欢航行的路线,几乎总是沿着海岸而行,那样可能是致命的。

B.大家都喜欢的路线几乎总是沿海滨散步,不过要注意,这种习惯也有不利因素。 C.人们几乎总是喜欢随波逐流,但那样可能遭到致命的灾祸啊。 5.The reading of papers soon represented me with some perplexities. A.不久,阅读文件的事使我感到有些难堪。 B.不久,阅读文件的事使我感到思想混乱。

C.不久,呈现给我的阅读文件使我感到迷惑不解。

6.But presently came the anti-climax. One in the back of the hall got up to ask a question.

A.就在这时,这时候忽然来了一个大煞风景。大厅后排一位听众站起来提了一个问题。 B.就在这时,这时候忽然来了一个虎头蛇尾。大厅后排一位听众站起来提了一个问题。 C.就在这时,出现了戏剧性的高潮:大厅后排一位听众站起来提了一个问题。

7.Eventually,more as a last hope than with any real confidence in a result,a sub-committee was formed to try to reconcile differences between them.

A.最后,作为对其结果并无真正信心,只是抱有一点希望,成立一个小组,试图调节他们之间的分歧。

B.最后,成立了一个小组,试图调节他们之间的分歧。这是最后一点希望,其实大家对其结果并无真正信心。

C.最后,决不仅仅是希望,而是对结果怀有信心,成立了一个小组,努力调节他们之间的分歧。

8.He was smooth and agreeable.

A.他与人相处是圆滑的,令人愉快的。 B.他待人处事,八面玲珑。

C.他虽然圆滑,也不乏讨人欢喜的一面。

9.To feed,clothe,and rehabilitate one and a half million men---it was necessary,but agonizingly difficult.

A.要供给一百五十万人的吃、穿和安置---这是必须要做的、但也是伤透脑筋的困难。

B.要使一百五十万人有吃、有穿、重新得到安置---这是必须要做的事,但困难之大令人伤透了脑筋。

C.要使一百五十万人都有饭吃,有衣穿,有新居,这是不能不做的,但困难太大了。

10.Sometimes he was extravagant to downright nonsense,but with someone the glittering dross passed current for pure gold.

A.有时他信口雌黄,但对于有些人来说,那些漂亮空话却成了金玉良言。

B.有时他放肆地胡说,简直是十足的废话,但对于有些人来说,这种光怪陆离的空话却被认为纯粹是金玉良言。

C.有时,他无所顾忌,废话连篇却直截了当,但是,这些闪烁其辞的话对于有些人来说却

是难能可贵的。

Key: 1.B 2.A 3.A 4.C 5.A 6.A 7.B 8.B 9.B 10.A

Test 10

1.It would be foolish not to try to understand what is passing in other people’s minds,and what are the secret springs of action to which they are responded.

A.如果不想了解别人心里想的是什么,或是不想了解使他们所以作出反应的秘密动机是什么,那是愚蠢的。

B.如果不想了解别人作出反应时心里想的是什么和他们行动的秘密动机是什么,那是愚蠢的。

C.别人的思想内容是什么,以及支配这种行动的秘密所在是什么,这样的问题都不想弄清楚,不能称为是明智之举。

2.We bombed the Axis Europe. A.我们轰炸了轴心国的欧洲。

B.我们轰炸了轴心国在欧洲的占领区。 C.我们轰炸了欧洲的轴心国。 3.There is no question that he is honest. A.他是诚实的,没有关系。 B.他为人诚实,这是毫无疑问的。 C.他不可能是诚实的。

4.They hoped to free themselves from the de granded position. A.他们希望将自己从微贱的境况中摆脱出来。 B.他们希望将自己从江河日下的境况中摆脱出来。 C.他们希望将自己从外强中干的境况中摆脱出来。 5.Would that they were safe home again! A.他们一定能再度平安地回家! B.他们将会安全地重返家园吗? C.但愿他们能平安地再回到家里!

6.It is ten to one but we’ll overfulfil our production quota. A.它是十比一,但是我们还会完成生产指标。 B.我们完成生产指标,基本已经定型了。 C.我们十之八九能超额完成生产指标。

7.On the surface,then,all was well that ends well. A.于是,表面上算是皆大欢喜了。

B. 事情做到这一步,表面上算是皆大欢喜了。 C.那时候,事情一顺百顺。

8.He was none of your long-winded prosy speakers,who seem to delight in talking chiefly because they give delight to nobody.

A.他决不是语言冗长乏味的演说家,那种演说家似乎主要以讲话使人不感兴味为乐趣。 B.他决不是那种似乎主要以讲话使人不感兴味为乐趣的语言冗长乏味的演说家`。 C.他决不是长篇大论的演说家,但他讲话主要以使人不感兴趣为乐趣。

9.Pressure in liquids become rapidly greater with increasing depth as any one knows who has swum even a few feet below the surface of a lake.

A.谁都知道,入液越深,液压就迅速增强,凡是在湖面以下几英尺游过泳的人都知道这一点。 B.入液越深,液压就迅速增强;凡是在湖面以下几英尺游过泳的人都知道这一点。 C.越往下潜,液体的压力就迅速增强,湖面以下游上一游的人都知道这一点。 10.He is a jovial giant,with a huge appetite for food,drink and women. A.他生性乐观身材魁梧,贪饮贪食又贪色。

B.他是一个乐观的高身材的人,食量很大,酒喝得很多,而且喜欢女人。 C.他纯粹是乐观的巨人,没有一丝忧愁,不过吃喝嫖是他最大的能耐。

Key: 1.A 2.B 3.B 4.A 5.C 6.C 7.B 8.A 9.B 10.A

Test 11

1.He wanted to learn,to know,to teach.

A.他想学习,增长知识,也愿意把自己的知识教给别人。 B.他渴望博学广闻,喜欢追根穷源,并且好为人师。

C.他要学要懂要买弄。

2.Tall,thin,elegant,with the air of a thorough-bred, he struck Passy as a curious mixture of a condottiere and Machiavelli.

A.他身材修长,温文尔雅,风度翩翩。帕西从他身上得到的印象是:他居然奇妙地兼有雇佣兵那种不加掩饰的贪婪和权谋术士那种阴险狡诈,为了达到政治目的而不择手段。 B.他身材修长,温文尔雅,风度翩翩。帕西从他身上得到的印象是:此人居然奇妙地集雇佣兵头头和权谋术士的特点于一身。

C.他身材修长,温文尔雅,风度翩翩。帕西从他身上得到的印象是:他成了康多缇和马恰维利的奇怪的混合物。.

3.I would not change my present situation for that of my accusers,to escape all that torture can inflict upon me.

A.我不会因为我的职责者说三道四就改变了我目前的立场,以逃避能使我痛苦的各种折磨。

B.我不会为了逃避可能加在我身上的种种苦刑而改变我目前的立场,转而采取告发我的人的立场。

C.我不会改变我的立场,因为我的告发人的现在立场就是避免受到可能加在我身上的种种苦刑。

4.He delivered a message to Neurath,who looked unhappily down his nose. A.他给纽赖特一个信,纽赖特看起来很不高兴。

B.他送给纽赖特一封信,但纽赖特不悦地朝他的鼻子看了一眼。

C.他送给纽赖特一封信,但纽赖特沉着脸,显出不屑一理的神气。

5.He accused the majority of the Convention of cowardice and imbecility,because they did not at once take the initiative in a physical revolution.

A.他谴责会上大多数代表懦弱无能,因为他们没有立即采取主动来掀起一场实实在在的革命。

B.他谴责会上大多数代表懦弱无能,因为他们没有立即采取主动来掀起一场暴力的革命。 C.他谴责会上大多数代表懦弱无能,因为他们没有立即采取主动来掀起一场物质革命。 6.His trip,incidentally,almost ended in disaster,for the plane in which he was travelling made a forced landing in marshes after engine trouble.

A.附带地,他的这次出行差一点以灾难告终,他所乘的飞机因发动机出了故障而被迫降落