翻译理论与实践试卷及答案 联系客服

发布时间 : 星期五 文章翻译理论与实践试卷及答案更新完毕开始阅读86915007650e52ea551898ee

IV. English-Chinese Paragraph Translation:(15%)

在人口过度拥挤的国家,很少人拥有能够在经济上保持独立的财产,很少人的购买力能够不断增长。而且,在任何国家,如果人口给自然资源带来巨大压力,那么,普遍的经济状况就会趋于不稳定,政府对资本、劳动力、生产和消费的控制就不可避免。其结果是在贫困和极度社会动荡条件下,民主理念不起作用。

V. Chinese - English Paragraph Translation: (15%)

Today’s progress should not come at tomorrow’s expense. It should be recognized that China’s remarkable economic growth in the last two decades has come with a huge cost: the water we drink and the air we breathe are polluted and the forest is diminishing. The cost is not only environmental, it is also more serious in terms of the decline in public morals.

《翻译理论与实践(1)》试卷 第5页 共5页