东北大学研究生英语蓝皮书翻译(2015) 联系客服

发布时间 : 星期三 文章东北大学研究生英语蓝皮书翻译(2015)更新完毕开始阅读8ad9f9cebed5b9f3f80f1c94

爬树

Milk在十八岁生日那天,有一点点情绪低落。“你最后一次制作云图是什么时候?”课前,他仰面凝视着天花板心不在焉地问我。在继续之前接着说,“你是否知道,当你成年后,你会丧失你85%的想象力”,他顿了一下,“我不想长大。” 尽管我怀疑他说的事实的真实性,我知道Milk——一个无药可救的浪漫主义者,有着长长的马尾辫,沉黑色的衣服和闪闪发亮的黑眼睛——陷入了小飞侠症候群。他从天花板上收回了目光并专注看着我说:“有两种小孩。树娃和土娃。小孩们的娱乐不是爬树就是在泥土里面玩。树娃是梦想家——一个有希望、有创造力的梦想家;土娃,他们仅仅留着地面上,墨守成规。”他的声音渐渐变弱,然后接着道:“我是一个树娃。我想要绘制云图,攀爬大树。而且我从来没有想要下来。”Milk的故事让我想起了自己作为树娃的日子,和从树上到地上不可避免的掉落。

我的童年是想象力的游乐场。夏天都是在家人陪伴下在威斯康星州密尔沃基市爷爷奶奶的家度过。格局不规则的Lannonstone平房坐落于伯利的北46街,距中心城市密尔沃基一个街区远,距Schuster’s百货公司和Pfisterl旅馆两个街区远。冬天,所有的房子看起来一样,死板和好战,就像胡须上悬挂着冰柱的白胡子老将军。一栋欧式建筑的房子组成严格平行的编队,一栋接着一栋。

但是夏天是不同的??较温和的。没有严寒的风孤独地吹着后街小巷,相反,孩子们在里面玩棍球。我和邻居家女孩Shelly有一个优雅的草绿色的茶话会,当时我爷爷在蜜蜂围绕着的繁荣的菜园里面干活,看着豆芽菜发芽。附近的啤酒厂源源不断地抽着新鲜的啤酒,散发一种曾经存在的让人感到温暖的酵母味道,渗入到每一条街道。上面,夏天的天空仿佛被一位复活节彩蛋神蘸过蓝色的颜料一般。

那时候,那些夏天去密尔沃基的旅行倍受期待。我哥哥和我被压抑着的渴望伴随着整个从西海岸的出发的长途飞机旅途。我们迫不及待的想要看到奶奶和爸爸;我们迫不及待的想要看到爸爸带给我们的礼物;我们迫不及待地想滑下陡峭的铺着蓝色毯子的楼梯,用我们的屁股,然后用我们的肚子。最重要的是我们迫不及待地去下面的地下室。

地下室胜过一个玩具商店。厨房墙上的古老风格的牛奶橱柜非常迷人;衣物斜槽也是非常有趣,因为它大到能扔下我的小狗伙伴Ernie,所以我的哥哥能够在在洗衣房的底部抓住它,伴随着我们的声音回荡在斜槽的上下。但是地下室比所有的这些都好,甚至胜过滑下那些楼梯。

在地下室乘凉非常令我回味。因为这座房子建于二十世纪三十年代,那时还没有空调。我们睡在楼上阴沉闷热的房间里。我的睡衣紧贴着被单,我睡不着,听着蟋蟀的叫声,呼吸着夏夜里啤酒的香淳,渴望着吹来一丝凉风。夜被遗忘了,然而,哥哥和我每天花几个小时在地下室。地下室有7个房间;有一些较黑暗的房间,一直以来都想探个究竟。中间的房间玩具乱七八糟地堆着,其中很多玩具从我爸爸自己在地下室的遗留下来的。它是一个孩子安全的港湾,是一个神秘的地方。

在地下室花费的时间是一段辉煌的安全的童年时光。帝国在一天内由褪色的积木建造。新的疆土被不断的获得,当哥哥和我鼓起勇气冒险进入那些阴暗、发霉、没有窗户的房间中的一个,之后惊慌地跑回来汇报看到的所有关于怪物或者其它可怕的童年的景象。在地下室的那些日子里,有家人陪在我的身边保护着我,每一件事情都感到安全、健全和可靠。就像童年本身,进入地下室就像进入了另一维度空间。

去年夏天,我回到了密尔沃基帮助祖父母收拾东西搬进一个公寓。17岁我回去时,发现“我的王国”这处房子正在出售。一个时代正在结束,我也发现自己已经和过去所知道的分开了。我看着那个房子,它很破旧,锈迹斑斑,需要刷漆。看着后面的小巷,除了一些垃圾和杂草,其它的什么也没有。走到拐角处,看到烟雾弥漫,肮脏的街道,以及粗木条做的商店窗户。没有比这儿更破旧的中西部工厂城市。我走回屋子里,独自一个人下到地下室。

地下室里很阴暗。灰尘过滤着从一个破旧的玻璃窗中射入的一缕微弱的阳光。除了一股股浓厚的发霉的味道,什么都没有。玩具都不见了,不是被打包了就是被扔掉了。当我在房子里进进出出时,到处充满着宁静,但是,在我的脑海里,童年时的谈笑声就像一个老唱片一样一直播放着。

黑暗的房间充满的不是怪物,而是爷爷残留的生意。在一个角落靠墙支撑着一个霓虹灯牌,显示着本施特劳斯水管。货架上散乱地堆放的重型管道和五金机械零件。布满灰尘的紫色丝带被图钉钉在门上。丝带上用白色的字体写着“不遗余力”。我轻轻地将它取下来。丝带现在挂在我的门上,脱离了环境,它不再像曾经那样令人惊叹和神秘。然而,它确实达到其目的,把我和我的记忆永久的连接在一起。

我相信所有的孩子都是树娃。地下室曾是我的大树,一个我曾经梦想进入的地方,去年夏天,我发现自己相当成熟,相当成人,很令迈克失望。也许迈克从他的树上掉了下来,还受了伤。从树上爬下来不需要怕什么。我们不必因害怕接触到地面以及必要时忘记如何爬回去而躲在树上。我觉得存在一种平衡两个极端的方式。随着你的成长优雅地爬下来,如果你掉下去,不要落到流沙上。我觉得我更像灌木娃:没有如此落低导致陷在泥里,而是落到足以仰望天空和绘制云图。

二、词汇表 第1段

1. absently adv. 心不在焉地 2. ceiling n. 天花板

3. authenticity n. 真实性;可靠性 4. ponytail n. 马尾辫

5. sullen adj. 愠怒的,不高兴的;(天气)阴沉的;沉闷的 6. glinting n. 闪烁;闪光

7. Peter Pan 童话中的一个人物彼得潘,是一个永远也长不大的调皮小孩 8. stick to v. 坚持;粘住 9. trail off 缩小;减弱

10. inevitable [i?nevit?b?l] a不可避免的,必然(发生)的

第2段

11. rambling a. 漫步的;闲聊的;蔓生的 12. generals n 将军;上将 13. parallel n. 平行线;对比 第3段

14. subzero a. 零下的;严寒的 15. alley n. 小巷

16. elegant a. 高雅的,优雅的;讲究的;简炼的;简洁的 17. thriving a. adj. 繁荣的;蒸蒸日上的;旺盛的 18. sprouts n. 芽菜;豆芽菜;球芽甘蓝

19. yeast n. 酵母;泡沫;酵母片;引起骚动因素 20. dye n 颜料

21. dip in 浸,蘸;把(手等)伸入掏取;舀取: 第4段

22. anticipated adj. 预期的;期望的

23. itch n. 痒;渴望;疥疮 vi. 发痒;渴望 vt. 使发痒;使恼怒 24. repressed adj. 被压抑的;被抑制的 25. slide vt.& vi. 滑动;滑落

26. bottoms n. 臀部(bottom的复数形式);底部沉积物;残留物; 27. stomachs n. 腹,腹部,肚子 28. basement n. 地下室;地窖 第5段

29. cabinet n. 内阁;橱柜;展览艺术品的小陈列室 30. enchanting adj. 迷人的;妩媚的

31. laundry n. 洗衣店,洗衣房;要洗的衣服;洗熨;洗好的衣服 32. chute n. 瀑布;斜槽;降落伞;陡坡道 33. stuffed a. 已经喂饱了的;塞满了的

34. echo vt. 反射;重复 n. 回音;效仿 第6 段

35. air conditioning 空调 36. nightgown n 睡衣

37. inhale vt. 吸入;猛吃猛喝 38. jumbled adj. 乱七八糟的 39. heap n. 堆;许多;累积

40. leftover n. 遗留;剩余物;吃剩的食物 41. haven n. 港口;避难所,安息所 第 7 段

42. gloriously adv. 光荣地;辉煌地;壮观地,壮丽地 43. territory n. 地区;领土;边疆区 44. annex vt. 附加;获得;并吞

45. scamper vi. 蹦蹦跳跳;奔跑,惊惶奔跑 46. horrific adj. 可怕的;令人毛骨悚然的 47. wholesome a. 健全的

48. dimension n. n. 方面;[数] 维;尺寸;次元;容积

第8段

49. crumbling adj. 破碎的

50. choked adj. 堵塞的;生气的,恼怒的

51. worn-out adj. 磨破的;穿旧的;不能再用的 第9段

52. feeble adj. 微弱的,无力的;虚弱的;薄弱的 53. sunbeam n. 阳光,日光;快乐的人

54. cracked adj. 破裂的;声音嘶哑的;精神失常的 55. pane n. 窗格;边;面;窗格玻璃;嵌板 56. musty adj. 发霉的;落伍的;冷淡的 57. chatter vi. 唠叨;喋喋不休;(动物等)吱吱叫 n. 唠叨;(动物的)啁啾声;潺潺流

水声 第10段

58. remnant n. 剩余

59. neon n. 霓虹灯;氖 60. prop vt. 支撑;维持

61. scattered adj. 分散的;散乱的 62. ribbon n. 带;缎带;(勋章等的)绶带;带状物;勋表 63. thumbtack n. 图钉 vt. 用图钉钉住 64. awe-inspiring adj. 使人敬畏的;令人惊叹的 65. mystifying a. 令人困惑的 第11段

66. gracefully adv. 优雅地;温文地 67. quicksand n. [水利] 流沙,危险状态 68. shrubbery n. 灌木;[林] 灌木林

Still Learning from My Mom

二十世纪五十年代,我还只是一个在纽约长岛长大的小男孩。在温暖的夏天晚上,你经常会看到小男孩和他们的父母聚集在家门口前的马路上玩接球。当我们谈论学校,工作和生活时,那就是我们抛棒球时通常用得呼语have a catch。尽管我和我父亲经常一起打棒球,然而我最难忘的记忆却是和母亲一起打棒球的时候。她喜欢抓住一个手套,跑到马路上,向我投郑快球以至于使我的手套破裂并且让我的手感到刺痛。她从不会表现出任何母亲该有的关心,通过,仅仅将她的舌头暴露在嘴角露齿而笑。这就是她在游戏中的表情,我仍能回想到同母亲一起投郑球时我是如何开心。听到我朋友和邻居的议论:“你妈妈是从哪里学的那样仍球?”

早在利于女子运动发展的第九条法案(Title IX)发布之前,我的妈妈就是一名大学运动员。在二十世纪三十年代末,当她正在霍夫斯特拉撒上大学的时候,她参加了当地的冰球和篮球。在那个时候打完球出了一身汗是非常不受女性欢迎的。对于我来说幸运的是,妈妈从来不在意什么是流行的。她喜欢运动,喜欢保持活跃。最重要的是她喜欢竞赛。除了我们打球妈妈对孩子都非常好。然后我们注意她眼里闪着微光,灿烂的笑