Unit 5 课后练习答案 联系客服

发布时间 : 星期四 文章Unit 5 课后练习答案更新完毕开始阅读9532f562783e0912a2162a24

Task 2 A

1. agenda 2.promulgate 3.deterring 4.rhetoric 5.choking 6. distorting 7.mindset 8.credibility 9.beneficiary 10.auditing

B

1. enacted 2.implement 3.intractable 4.impact 5.fragile 6. payoffs 7.prosecuted 8.accountable 9.compliance 10.petty Task 3 A

1. International financial agencies, notably the World Bank, have announced programs aimed at ensuring fair and open contracting for their projects and stopping misappropriation by government officials

一些国际金融机构,尤其是世界银行,宣布了多个方案,旨在确保其项目承包的公正和公开性,杜绝政府官员侵吞私占。 2. Underlying these changes in rules, rhetoric and awareness is the growing recognition that bribery and extortion have demonstrably deleterious consequences.

之所以出现了这些新的规章,反腐誓言和觉悟的提高,其根

本原因就在于人们越来越清晰地认识到收受贿赂和勒索钱财的行为已经结下显而易见的恶果。

3. Gone is the day when some pundits seriously argued that

corruption was an efficient corrective for overregulated economies or that it should be tolerated as an inevitable byproduct of intractable forces.

曾几何时一些博学之士一本正经地说:腐败是对过度调控经济体制的一种有效矫正行为,或者说,腐败作为不可驾驭的力量的一种副产品,它是不可避免的,我们应该包容它。如今这样说的日子一去不复返了。

4. And the drumbeat of scandals continues, with events in China, Indonesia, Kenya, Russia, and the United States leading the news during the past year.

频频不断的丑闻此起彼伏,一直没有消停。过去一年,中国、印尼、肯尼亚、恶果和美国的爆料占据着新闻的榜首。 5. Given vast, continuing problems, the anticorruption movement will maintain its credibility and momentum only if it can translate its rhetoric into action and prevent and punish misbehavior in a more focused and systematic manner.

考虑到这些问题范围之广且层出不穷,只有当我们以更加集中和系统的方式把反腐誓言付诸行动、预防和惩罚不端行为时,反腐运动才能保持其可信度和强劲的势头。

6. But their legal, political, and economic systems vary greatly—they are failed or failing, fragile or rising—and so anticorruption initiatives in the developing world will have to be a part of, and

dependent on, each country’s broad, complex, and often lengthy state-building process.

但由于这些国家的法律、政治和经济体系差异很大——它们要么不成功,要么眼看就要失败;要么不堪一击,要么正在兴起——因此发展中国家的反腐运动将不得不是各国广泛、复杂且往往是历时长久的国家建设过程的一部分,而且取决于各个国家建设的过程。

7. Tackling this multifaceted problem, and understanding how near-term priorities fit into long-term approaches, requires pursuing four types of measures.

要攻克这个牵涉到多层面的问题,并明确近期的工作重点如何与长期的应对方法相符,我们就该采取四种措施。 8. Second is prevention: the enactment and implementation of legislation and administrative regulations that choke off corrupt practices (such measures should include ombudsman systems, whistleblower protection laws, transparent rules of procurement and accounting, freedom-of-information laws, auditing and internal-control requirements for public and private entities, and anti-money-laundering regimes).

第二是预防,即制定和实施遏制各种腐败行为的法规及行政条例(这些措施必须包含政府检察官巡视制度、举报人保护法、采购和财会透明规章制度、信息自由法、要求对公共和私营实

体实施审计和内部监控以及反洗钱制度等)。

9. To make financial discipline operational, international financial institutions must change the perspective of those staff members who, eager to push money out the door, oppose conditioning loans or grants on securing commitments from beneficiaries to fight corruption.

为了使金融纪律得到有效实施,国际金融机构必须改变那些业内人士的观念,这些人一心只想放贷出门,因而反对以承诺打击腐败为前提向贷款受益人提供贷款和补助。

10. Finally,MNCs must overcome short-term economic pressures and old ways of doing business so as to create and sustain an anticorruption culture and effective corporate compliance procedures.

最后,跨国公司必须克服短期经济压力,改变老一套经营方式,以便创建和保持一种反腐的理念以及一套有效步骤,使公司上下都自觉遵守这一理念。 B

当前是一个信息即时交流的时代,要想掩盖恶行越来越难,因为眼下私人密探、走漏政府内部消息的人、愤愤不平的竞争对手以及那些刨根问底的记者们都会把那些贪污腐败的官员和奸商暴露出来。由于腐化堕落会断送事业前程,所以曝光是一种重要的威慑力量。仅去年一年,被丑闻拉下台的就有乌克兰