大学新标准大学英语综合教程1课后翻译答案 联系客服

发布时间 : 星期二 文章大学新标准大学英语综合教程1课后翻译答案更新完毕开始阅读968d8265a7e9856a561252d380eb6294dd8822a4

大学新标准大学英语综合教程1课后翻译答案

Unit1

1. Finally, with my mother red in the face

and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.(? 介词 with 表示状态,不必直译。) 等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。我打开门锁,我们都走了进去。

2. She impresses me, and I feel so

ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her.

她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。 3. I don’t know why I have to be

introduced to literature but the woman in the admissions office says it’s a requirement even though I’ve read Dostoyevsky and Melville and that’s admirable for someone without a high school education.(? 翻译时将 be introduced to literature 变成主动语态更通顺。) 我不知道为什么我非得了解文学。

可是招生办公室的那位女士说这门课是必修课,即使我读过陀思妥也夫斯基和梅尔维尔的小说也得选,一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。 4. I’m in heaven and the first thing to do is

buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.(? I am in heaven 不能直译成“我上了天堂”,这句话应意译。) 我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。

5. Then the professor tells us ideas don’t drop fully formed from the skies, that the Pilgrims were, in the long run, children of the Reformation with an accompanying world view and their attitudes to children were so informed.(? 注意两个 children 的翻译,第一个需意译。)

接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降的现成品。从长远看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,并且他们对孩子的态度体现了宗教改革运动的思想。

6 Translate the sentences into English 1 他们对业余剧社的介绍给苏菲留下了深刻

的印象,于是她就报了名。(Amateur Dramatics; sign up for) Their

introduction

of

Amateur

Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it.

2 网络教育为全职人员提供了利用业余时间

接受继续教育的机会。(work full-time) Online education provides those who work full-time with opportunities to receive further education in their spare time.

3 刚上大学时,他不知道是否需要把老师讲的

内容一字不落地都记下来。(be supposed to do; scribble down)

When he first arrived at university, he