英语翻译A卷 联系客服

发布时间 : 星期三 文章英语翻译A卷更新完毕开始阅读9a792760b7360b4c2f3f6409

Part I 填空。(每空1分,共10分)

1. 英汉两种语言之间存在着多种差异。例如,英语句子重“ ”,句子外形很严谨,而汉语句子以“ ”为特点,句子外形比较松散、自由,注重以神摄形。

2. 翻译的过程,大致可分为理解、 和 三个阶段。

3. 翻译是一种融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。按翻译手段,可分为口译、 和 。

4. 从文字系统来看,汉字属 文字,是用象形、指事、会意三种方式表意。英语属于 文字。英语的书写符号只有二十六个字母,音标符号是四十八个。

5. 翻译是一种跨文化交际活动。因此,文化在翻译中起着非常重要的作用。一般来说,文化有四个特点,即完整性,保守性,可变性以及主次之分性。在处理文化特性时,常常涉及到两种方法: (文化特性的保留)和 (文化特性的诠释)。

Part II 选择题。(每小题2分,共20分)

( )1.“意译”是指译文从意义出发,要求将原文的意义正确表达出来,不必

拘泥于 的形式。

A. 词句 B. 词句和比喻

C. 各种修辞手段 D. 词、句、以及各种修辞手段

( )2. 翻译是一种 的交际活动。

A. 跨语言,跨文化,跨社会 B. 跨语言

C. 跨语言,跨社会 D. 跨语言,跨社会

( )3. 翻译的理想单位是:__________。

A. 篇章 B. 句子 C.词语 D. 单词

( )4. 严复的“雅”是指:_______ 。

A.指脱离原文而片面追求译文本身的古雅。 B.指保存原作的风格。 C.指保持原作的形式。 D.以上的答案都不正确

( )5. “意义相符,功能相似”是指哪三种意义相符?

A. 指称意义,言内意义,语用意义 B. 表达意义,社交意义,祈使意义

C. 指称意义,联想意义,语用意义 D. 语法意义,音系意义,语用意义

( )6. 我国佛教的三大翻译家是指:___________。

A.玄奘、鸠摩罗什、真谛 B. 玄奘、林纾、徐光启 C. 鸠摩罗什、徐光启、玄奘 D. 真谛、严复、鸠摩罗什

( )7. 下面哪个选项是错误的?_________。

A. dry goods:纺织品 B.white goods:白色的货物

1

C.white wine:白葡萄酒 D.toilet water:花露水

( )8. 下面哪个配对是错误的?_____。

A.赤脚医生:barefoot doctor B.纸老虎:paper tiger C.to show one’s cards:摊牌 D.大海捞针:look for a needle in sea

( )9. 下面哪个选项是错误的?_________。

A.He got all the credit for the discovery. 翻译为:他由于这项发现而获得各种银行贷款。 B.How much do I have to my credit? 翻译为:我们的银行户头上还 有多少存款?

C.They sold grain on credit during time of famine. 翻译为:饥荒季节,他们则赊销粮食。

D.They have opened the covering credit with the Bank of China, London. 翻译为:他们已从伦敦中国银行开立了有关的信用证。

( )10. “A book, tight shut, is but a block of paper.” 请问下面哪

个译文是最恰当的?

A.一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠废纸。 B.闲置之书只是一叠废纸。

C.一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠纸。 D.一本书,紧紧合上,只是一叠纸。

Part III 翻译下列句子。(每小题2分,共20分) 1. —— She looks blue today. What’s the matter with her? —— She is in holiday blue.

2. An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs.

3. We hope that the design and color of the products would suit the European taste.

4. Don’t believe a word that man tells you. He’d swear black was white if he thought it was to his advantage.

5. For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

6. He knows most that speaks least.

7. Doctors have said that they are not sure they can save his life.

8. Official America is going to object the proposal.

9. Most students behaved respectfully towards the professor.

10. Live or die, we should be loyal to our people and to our motherland.

Part IV 问答题 。 (每小题10分,共20分) 1. 请简单叙述文化与翻译之间的关系。

2. 如何理解直译和意译之间的关系。

Part V 篇章翻译。(30分)

Opportunity

The air we breathe is so freely available that we take it for granted. Yet without it we could not survive more than a few minutes. For the most part,the same air is

2

available to everyone, and everyone needs it. Some people use the air to sustain them while they sit around and feel sorry for themselves. Others breathe in the air and use the energy it provides to make a magnificent life for themselves.

Opportunity is the same way. It is everywhere. Opportunity is so freely available that we take it for granted. Yet opportunity alone is not enough to create success. Opportunity must be seized and acted upon in order to have value. So many people are so anxious to \, as if the opportunity will do all the work.

Just as you need air to breathe,you need opportunity to succeed. It takes more than just breathing in the fresh air of opportunity, however. You must make use of that opportunity. That's not up to the opportunity. That's up to you. It doesn't matter what \