廉颇蔺相如列传原文及翻译 联系客服

发布时间 : 星期一 文章廉颇蔺相如列传原文及翻译更新完毕开始阅读a5acdfeee418964bcf84b9d528ea81c758f52ea3

廉颇蔺相如列传 第一、二段:

1、赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

译文:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,拜官做上卿。廉颇凭借他的勇猛善战在诸侯各国闻名。 2、秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。 译文:秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城换取和氏璧。

3、欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

译文:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白被欺骗;想不给,又担心秦兵打过来。 4、计未定,求人可使报秦者,未得。

译文:主意拿不定,想找个可以做使者去答复秦国的人,又找不到。

5、王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’ 译文:赵王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知

道燕王(会收留您)?’

6、今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’

译文:现在您是从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,而且会把您捆绑起来送回赵国的。您不如脱掉上衣,露出肩背,趴在斧质上请求治罪,这样也许能侥幸得到赵王赦免’。

7、秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”

译文:秦王(打算)用十五座城换我的和氏璧,能不能给他?”

8、相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”

译文:蔺相如说:“秦王请求用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国城,理亏的是秦国。比较这两种对策,宁可答应秦的请求而让它担负理亏的责任。”

第三、四、五段:

1、秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。 译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给嫔妃及侍从人

员看,群臣都欢呼“万岁”。

2、相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,译文:蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,愤怒的头发竖起,像要把帽子顶起来。。’

3、秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。 秦国贪婪,依仗它强大,用空话来求和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到

4、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。

译文:我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!而且因为一块璧的缘故惹得强大的秦国不高兴,不应该。

5、于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。

译文:于是赵王就斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上行过叩拜礼,送出了国书。这是为什么?为的是尊重大国的威望而表示敬意。

5、相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。 译文:蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,想要用玉璧撞击柱子。秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请求他不要把和氏璧撞碎,并招来主管的官吏察看

地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城划归赵国。

6、相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得, 译文:蔺相如估计秦王只不过用欺诈的手段假装把城划给赵国,实际不能得到, 7、设九宾于廷,臣乃敢上璧。”

译文:在朝堂上安设“九宾”的礼节,我才敢献上和氏璧。”

8、秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。

译文:秦王估计这种情况,终究不能强夺,就答应斋戒五天,把蔺相如安置在广成宾馆里。

9、相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

译文:蔺相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定违背信约,不把城抵偿给赵国,就打发他的随从穿着粗布衣服,怀揣那块璧,从小道逃走,把它送回赵国。

第四、五段

1、臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉