第五章-科技英语翻译 联系客服

发布时间 : 星期五 文章第五章-科技英语翻译更新完毕开始阅读a7ed823ecd1755270722192e453610661ed95a1c

第4节 翻译练习3

The right genetic material, weight for weight, can be more valuable than precious metals and jewels.

即使电瓶巴士投资成本高于传统车辆传统车辆应支付的现金补贴也会更高。 Three of the giant planets radiate more heat back into space than they absorb from the sun. 巨大的外层行星中有三颗射向太空的热量超过它们从太阳那里吸收的能量。

第4节 翻译练习4

Even quite small amounts of some impurities can make copper a much poorer conductor of electricity.

甚至很少量的杂质都可能会使铜成为性能差得多的导电体。 Aluminum and copper are far more corrosion-resistant than ordinary steel. 铝和铜的抗腐蚀能力比普通钢高得多。

第4节 翻译练习5

Nuclear energy is being used more and more widely. 核能用得越来越广泛了。

More and more nuclear power stations are built up. 建设了越来越多的核电站。

第4节 翻译练习6

The greater the bearing load, the shorter will be the life of the bearing in revolutions. 轴承的载荷越大其以转数为单位的寿命就越短。

The farther out the line of the momentum extends, the greater the angular momentum. 动量作用线伸展得越远角动量就越大。

The greater the cross-sectional area, the greater the strength will be. 截面越大强度越大。

5.5 形容词和副词最高级的译法 第5节 翻译练习1:

Polyacetylene is the simplest possible conjugated polymer. 聚乙炔可能是最简单的共轭聚合物。

Pain is the most prominent symptom of surgical disease. 疼痛是外科疾病最突出的症状。

第5章 总复习题

1、This seems to indicate that further research would be necessary. 这似乎表明进一步研究的必要性。

2、An a.c. motor is similar in construction to a d.c. motor. 交流电动机与直流电动机结构相似。

3、Natural environment can be easily ruined by inappropriate exploration. 开发不当容易毁坏自然资源。

4、Negative charges are moving counterclockwise. 负电荷按逆时针方向流动。

5、The average value of voltage can be measured point by point. 电压的平均值可以逐点测量。

6、The problem of materials is eased by the lower boiling point. 由于沸点较低材料问题容易解决。

7、As a result, although there is minimal friction present, a lubricant is still absolutely essential.因此虽然有很小的摩擦但润滑剂仍旧是非常必要 的。

8、Removal procedure for left-hand and right-hand cyclic cylinders is essentially the same. 左右两边循环气缸的拆卸步骤基本上相同。

9Substantially, anthecyanin, the pigment that turns leaves--- and apples--- red, is produced by sugars that remain after the nutrients are choked off.

本质上使树叶和苹果变红的色素——花色素苷是营养去除后剩余的糖分产生的。 10、Massage will affect muscles throughout the body. 推拿将会对全身的肌肉组织产生影响。

11、In this test the major part is backed off electrically. 在此项实验中主要部分被电补偿。 12、It is also good for shock and impact loads. 它还适用于振动和冲击载荷。

13、The term minimum life is also used to mean rating life. 最小寿命这个术语也指额定寿命。

14、Usually, a 2cm adjustment of the machine is enough to bring the pressure back to normal. 通常把机器调整2厘米就足以使压力恢复正常。 15、Statistics is a rather modern branch of mathematics. 统计学是一门相当新的数学分支。

16Computers provide the means for greater speed and accuracy in working with ideas than had previously been possible.

计算机处理意念时所提供方法的速度和精确度都超过了以往所能达到的水平。 17、Less than a quarter of the energy of a human engine is converted into mechanical energy. 人体发出的不到1/4的能量转变为机械能。

18、Hydrogen is the lightest gas, its density being 0.0894 g/l. 氢是最轻的气体其密度为0.0894克/升。