How the internet is changing language中英文 联系客服

发布时间 : 星期日 文章How the internet is changing language中英文更新完毕开始阅读beef6c651eb91a37f1115cb3

Facebook的用户已经在用大量的各式各样的“英语”进行社交了,包括印度英语,或者印地英语(Hinglish),西班牙英语(Spanglish),韩国英语(Konglish)等。尽管很多英语的变体在各自的文化背景下存在了很长时间,但现在通过互联网得以扩张并相互结合。

“在网上,人们只关心如何进行交流——没人有权要求其他人用什么样的语言,” 巴伦教授说,“如果你的言论能够出现在Facebook上的显眼位置,就证明你的语言在政治上和社会上能够得到凸显,即使语言本身并不独特。”

一些词汇转变自传统英语。以新加坡英语(Singlish, or Singaporean English)为例,“blur”意为“困惑”或者“迟缓”,如:“她是后来才加入谈话的,所以显得有些困惑/迟缓(blur)。”

另一些新词汇来自原有英语单词的组合。在韩国英语中,“skinship”(字面意思为“皮肤关系”)意为亲近的肢体接触,如:握手、触摸和爱抚等。

科技公司为了让用户看懂那些连英语字典里都找不到的单词,正在开发能够解释新的英语变体的产品。

很多公司都有英文网站,而且小商户也开始意识到他们需要使用通用语——英语,来吸引世界各地的客户。

“尽管英语对多数人而言不是母语,但在现代娱乐方式的驱动下,以特殊的形式影响着贸易和社交,” 加利福尼亚一家名为Idibon的语言技术公司的老总、计算机语言学家罗伯特·芒罗(Robert Munro)说道。

“在除了移动电话和DVD机以外没有其他科技设备的地区,英文电影的传播使得英语成为了备受瞩目的语言。人们认为这就是数字时代的语言。”

几个世纪以来,文化和贸易的汇聚促成了混杂语言的出现。这种混杂语言就是乔治华盛顿大学脑和语言实验室主任迈克尔·厄尔曼(Michael Ullman)所说的简单语法结构组成的流线型语言体系。

当混杂语言使用者的下一代开始添加词汇和语法的时候,特征明确的克里奥语言就出现了。厄尔曼说:“这过程很复杂,并且具有系统性,由此可以导致很多不同的结果。网络英语也会像这样发展下去。”

以印地英语为例:

印地英语结合了印度语(Hindi),旁遮普语(Punjabi),乌尔都语(Urdu)和英语,并且得到了广泛的传播,甚至连英国外交官都开始学习这种语言。

移动电话公司也在更新他们的应用程序,以应对新语言变体的出现。

在印地英语中,co-brother(字面:合作-兄弟)意为“姐(妹)夫”;eve-teasing(字面:前夕-调戏)意为“性骚扰”;airdashing(字面:飞行速度)被用来形容处理紧急情况的队员;还有容易引起球迷误会的词语stadium(字面:体育场),在印地英语中被用来指代“地中海”发型。甚至还出现了新的描述时间的概念词“pre-pone”,与postpone(推迟)相对,意为“提前”。

网络在日常生活中的不断普及说明了网络语言并不是零和游戏。相反,它带来了多种语言的繁荣。

“实际上,多数人说着多种语言——只会一门语言的反而少,” 芒罗先生说,“英语已经成为了全球通用语,但是它并没有取代其它语言。”

相反,其它语言也在融入英语,与此同时,创造着新的语言变体。

内容合作:

查看更多译文?

? 2012 网易公司 京ICP证080268号