俄语日常用语300句 联系客服

发布时间 : 星期六 文章俄语日常用语300句更新完毕开始阅读ccba6baaa36925c52cc58bd63186bceb19e8ed8c

有,我有两张包厢的票。

132、Как вы отдыхаете после работы (音译:喀克 微 阿得哈叶接 包丝来 拉包dei) 您下班后怎么休息

133、После работы мы обычно смотрим телевизор, читаем, слушаем музыку.

(音译:包丝来 拉波dei 妹 阿倍妻娜 丝毛特利姆 借列围砸拉,齐哒叶姆,丝鹿莎叶姆 牟贼古) 我在下班以后经常看电视、读书、听音乐。

134、Говорят, вечером по телевизору будет футбол. 听说,晚上电视有足球赛。 (音译:嘎哇lia特,威切拉母 八 接列胃砸录 不接特 否特包了) 135、Кто с кем играет (音译:克多 丝 盖姆 依哥拉叶特) 谁和谁踢

136、Русские с немцами. (音译:鹿丝给叶 丝 聂门擦米) 俄罗斯队和德国队。 137、Хорошо. Матч должен быть интересным! 好,比赛一定很精彩。. (音译:哈拉烁.妈器 多了Rei 倍器 音接 因接列斯内母!) 138、Во сколько начало (音译:哇 丝过里嘎 娜恰拉) 几点钟开始

139、В восемь часов вечера. (音译:夫 哇谢母 恰所夫 外切拉) 晚上八点。 140、Какой вид спорта вам больше нравится 您最喜欢哪项体育运动。 (音译:喀过义 为特 丝包了哒 哇姆 波里晒 那拉微擦)

141、Я люблю плавать и играть футбол. (音译:亚 浏不浏 扑拉挖器 衣 依格拉妻 夫特包了 ) 我喜欢游泳和踢足球。

142、Вечером мы можем совершить прекрасную прогулку. Ты согласен

(音译:外切拉母 妹 毛Rei姆 萨外拉Shei齐 扑列克拉丝努游 扑拉古了古. 得 萨哥拉谢) 晚上我们可以逛一逛城市。你同意吗

143、С удовольствием! (音译:苏 哒 卧累丝特胃叶母)我很愿意! 九. 天气

144、Вы слушали сводку погоды (音译:微 丝炉莎里 丝沃的古 八过得)你听天气预报了吗 145、Какая сегодня погода (音译::嘎嘎呀 谢我特Nia 八过哒) 今天天气怎么样 146、Сегодня хорошая погода. (音译:谢我特Nia 哈落莎呀 八过哒)今天天气很好。

147、Какая погода будет завтра (音译:嘎嘎呀 八过哒 不接特 砸夫特拉)明天的天气会怎么样 148、Завтра будет дождь. (音译:砸夫特拉 不接特 多日既) 明天会有雨。

149、Какая сегодня температура (音译::嘎嘎呀 谢我特Nia 截别拉度拉) 今天几度 150、Сегодня 15( пятнадцать) градусов тепла 今天零上15度。. (音译:谢我特Nia 笔特娜擦齐 哥拉杜撒 夫 截扑拉 ) 151、На улице холодно (音译:那 物利猜 哈罗的娜)外面冷吗 152、Да, очень холодно. (音译:哒 欧卿 哈罗特娜)是的,很冷。

153、А что обещали по радио (音译:阿 室舵 阿别吓利 八 拉挤哟) 收音机是怎么报的 154、Завтра будет тёплая, солнечная погода. 明天是个晴天,会很暖和。 (音译:砸夫特拉 不接特 焦扑拉呀,唆了聂器那呀 八过哒)

155、Зимой у вас холодно (音译:挤毛衣 无 哇丝 哈罗特娜) 你们那儿冬天冷吗

156、Да. Но теплее, чем у вас. (音译:哒 诺 接扑列也, 切姆 无 哇丝)是的,但比你们那儿暖和。 十. 海关

Прошу предъявить паспорт. (音译:扑拉叔 扑列挤呀为器 把丝拔拉特) 请出示护照。 158、Да, вот мой паспорт. (音译:哒,卧特 莫义 把丝拔拉特)好的,这是我的护照。 159、А где ваша виза (音译:阿 哥接 哇莎 微砸)您的签证呢

160、У меня нет визы, у меня служебный паспорт. (音译:无 灭nia 聂特 为贼, 无 灭nia 丝陆rai不内义 把 丝拔拉特 )我没有签证,我持的是公务护照。

161、Скажите, пожалуйста, где можно получить бланк таможенной декларации

(音译:丝卡rei接,拔绕路衣斯达,格接 毛日那 八陆器齐 不浪科 哒毛日娜义 接克拉拉Cei ) 请问,在哪儿可以得到海关报关单

162、Это ваш посадачный талон(音译:挨打 哇丝 吧萨哒器内义 哒罗恩) 这是您的登机牌。 163、У вас есть что-нибудь заявить в декларацию 您有什么要申报的物品吗

(音译:无 哇丝 也丝器 师夺- 腻不气 砸呀微器 夫 接克拉拉Cei油)

164、Вот мая таможенная декларация. (音译:我特 妈呀 哒毛日那呀 接克拉拉Cei呀 ) 这是我的报关单。

165、Мне нечего заявить в декларацию. (音译:木聂 你切卧 砸呀微器 夫 接克拉拉Cei游) 我没有什么要报关的东西。

Только подарки и личные вещи. (音译:多里卡 八哒了给 依 里器内也 外喜 ) 只有一些礼品和私人物品。

167、Покажите ваши вещи, пожалуйта. (音译:八卡rei接 哇谁 外喜 拔绕路衣斯达) 请让我看一看您的东西。

168、Пожалуйста, это мои вещи. (音译:拔绕斯达, 挨打 毛衣 外喜)请,这是我的东西。 169、Сколько у вас мест багажа (音译:丝过里嘎 无 哇丝 灭丝特 八嘎Ra)您有几件行李

170、Два, чемодан и ручная кладь. (音译:得瓦,切蟒哒 移 鹿齐那亚 客拉记)两件,皮箱和随身行李。 171、У вас есть предметы, ограниченные для ввоза и вывоза 您有没有被限制进出口的东西 (音译:物 哇丝 叶死齐 扑列得灭得,阿哥拉尼其内也 得俩 瓦砸 衣 喂瓦砸) 172、Нет. Правда, у меня есть пять пачек сигарет. 没有,准确的说,我有5盒香烟。 (音译:聂特 .扑拉夫哒,物 灭nia 叶死齐 Bia齐 罢切克 sei嘎列特)

173、Такое количество не подлежит обложению пошлиной. 。 这个数量不用上税。 (音译:哒过叶 卡利切丝特娃 聂 八特列rei特 阿不拉惹尼游 把室里诺衣) 174、Сдайте пожалуйста эти вещи в багаж 请您帮我把这些东西送去托运。 (音译:丝打义接 拔绕路衣斯达 哎即 外喜 夫 八嘎师)

175、Помогите мне, пожалуйста, заполнить бланк. Я плохо понимаю по-русски.

(音译:八马给接 慕聂,拔绕路衣斯达,砸包了尼齐 不狼克. 亚 不落哈 八逆骂游 八-鹿丝给) 请帮我填一下表,我的俄语不太好。

176、Простите, можно ли по-китайски. (音译:扑拉丝记接,莫日那 里 八-给大溢丝给) 请问,可以用汉语填写吗

177、У меня нет инвалюты. (音译:无 灭nia 聂特 因洼硫得) 我没有外币。 178、У меня 500(пятьсот) долларов. (音译:无 灭nia 比机所特 刀拉夫) 179、Цель вашей поездки (音译:猜里 哇晒衣 拔叶子德给) 您的旅行目的是什么 180、Я приехал(а) работать. (音译:亚 扑利叶哈了 拉包哒齐) 我来工作。

181、На сколько времени вы намерены побывать в нашей стране 您打算在我国停留多长时间 (音译:那 丝过里嘎 乌列灭尼 为 那灭列内 八被哇器 夫 那晒衣 丝特拉聂)

182、Когда вы будете вернуться в Пекин (音译:卡格哒 喂 不挤接 外了努擦 夫 别king) 您将在什么时候返回北京 十一. 就医

183、У вас очень плохой вид. (音译:物 哇丝 欧卿 不拉祸义 味特) 您的脸色很不好。 184、Уж не заболели ли вы (音译:无热 聂 砸拔列利 里 为) 您是不是生病了 Всё болит, весь горю. (音译:夫肖 拔利特,外撕 嘎流) 浑身发痛,发烧。

186、Мне что-то не по себе. (音译:牟聂 室夺-哒 聂 八 谢别)不知道怎么了,有点不舒服。 187、Вам бы обратиться к врачу. (音译:哇母 倍 阿不拉机擦 科 乌拉酋)您应该去看医生。 188、Вам надо сходить к врачу. (音译:哇母 那哒 丝哈机气 克乌拉酋) 您得到医生那儿去一趟。 189、Нужно срочно вызвать врача на дом. (音译:努日那 丝落妻那 喂砸哇齐 乌拉恰 那 垛姆) 要马上请医生来出诊。

190、На что жалуетесь (音译:那 室舵 ra陆叶接息)您哪儿不舒服 191、У меня температура. (音译 :无 灭nia 接母别拉渡拉) 我发烧。

Откройте рот. Скажите а-а-а. (音译:阿特克罗义接 罗特,丝嘎Rei接 阿-阿-阿) 请张嘴,啊—啊—啊—。

193、Вот термометр, измерьте. (音译:我特,接了马灭特拉,义子灭里接) 这是温度计,请量一下 194、У вас грипп. (音译:物 哇丝 哥利扑)你得的是流感。

195、Вам надо делать уколы. (音译:哇姆 那哒 接拉器 雾过累)您需要打针。

196、Я пропишу вам аспирин. (音译:亚 扑拉闭树 哇母 阿丝必林)我给您开点阿司匹林。

197、Принимайте два раза в день после еды. (音译:扑利泥嘛衣接 的挖 拉砸 夫 进恩 包丝列 叶得) 请一日两次饭后服用。

198、Вам нужен постельный режим. (音译:哇母 奴惹恩 八丝接累内衣 列Rei母) 您需要卧床休息。 199、Как вы себя теперь чувствуете (音译:卡克 喂 谢bia 接别拉 丘夫丝特物依接) 您现在感觉怎么样

200、Вам лучше стало (音译:哇母 陆齐晒 丝哒拉)您好些了吗 201、Мне уже лучше. (音译:目聂 物rai 陆齐晒)我好一些了。

202、Температура сейчас нормальная. (音译:接别拉镀拉 谢掐丝 那拉马累那牙) 现在体温正常了。 203、Поправляйтесь скорее! (音译:八扑拉夫lia义接息 丝过列叶)祝您早日康复! 十二. 寻求帮助

204、У меня к вам просьба. (音译::无 灭Nia 科 洼母 扑锣丝拔) 我对您有个请求。 205、Пожалуйста, какая (音译:拔绕路衣斯达,嘎嘎牙)请说吧,什么请求

206、Помогите, пожалуйста. Мы, кажется, заблудились. 请帮帮忙,我们好象迷路了。 (音译:把玛给接,拔绕路衣斯达,妹,嘎rai擦 砸不陆即力息)

207、Если нетрудно, откройте, пожалуйста, окно. 如果不麻烦,请把窗户打开。 (音译:叶丝利 聂特鹿特那,阿特克罗义接,拔绕路衣斯达,阿克诺)

208、Молодой человек, вы не можете нам помочь 年轻人,您能帮我们吗 (音译:麻拉多衣 切拉外克,微 聂 毛rai借 娜母 反毛器)

209、Отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер. 请把我的东西拿到房间里去。 (音译:阿特捏cei截,拔绕路衣斯达,马衣 外喜 夫 懦灭拉)

210、Могу ли я вас попрoсить (音译:马故,里 亚 哇丝 八扑拉cei器) 我可以麻烦您一下吗 211、Простите, у меня к вам вопрос. (音译:扑拉死记接,无 灭Nia 科 哇母 挖扑烙丝) 对不起,我有件事情要问您一下。

212、Где здесь туалет (音译:哥借 子借撕 杜阿列特)洗手间(厕所)在哪里

213、Поставьте вещи там. (音译:拔丝哒为接 外喜 荡姆) 请您把东西放在那里。

214、Могу ли я попрасить вас сдать эти вещи в стирку 我可以请您把这些东西送去洗一洗吗 (音译:马故 里 牙 拔扑拉cei齐 哇丝 自哒器 哎即 外喜 夫 丝记拉古) 215、Пожалуйста, погладьте пиджак. (音译: 拔绕路衣斯达,拔克拉记接 闭的Ra克) 请把这件上衣熨一熨。

216、Уберите, пожалуйста, здесь. (音译:物闭利借,拔绕路衣斯达,子接息) 请把这儿收拾干净。 217、Вызовите, пожалуйста, такси. (音译:胃砸微皆,拔绕路衣斯达,哒科sei) 请叫一辆出租车。(音译:

218、Спасибо вам за помощи. (音译:斯吧Sei 巴 旺母 砸 包麻息) 谢谢您的帮助。 219、Большое спасибо. (音译:拔利烁叶 斯吧Sei 巴) 非常感谢。

220、Здравствуйте! Чем могу помочь (音译:子的辣斯特威接!切母 马故 把毛骑) 您好!我能帮您做点什么吗

221、Я плохо себя чувствую. Вызовите, пожалуйста, врача. 我感觉不舒服,请帮我叫医生好吗 (音译:亚 不罗哈 谢bia 丘服斯特物游, 为砸为接,拔绕路衣斯达 物拉恰)

222、Будьте добры, сможете ли помочь (音译:不记接 夺不类,丝毛rei接 利 把毛器) 劳驾,帮个忙好吗

223、Конечно, можно. (音译:刚聂师那,毛日那)当然可以。

224、Скажите,пожалуйста,где находится обменный пункт 请问外汇兑换点在哪 (音译:丝嘎rei接,拔绕路衣斯达,割接 那货急擦 阿不灭内衣 绷克特)

225、Я хотел бы обменять американские доллары на рубли. 我想把美元换成卢布。 (音译:亚 哈接了 倍 阿不灭nia齐 阿灭利刚丝给也 刀拉累 那 陆不利)

226、Мне надо положить деньги(взать деньги). (音译:牟聂 那哒 拔了Rei器 进给)我要存钱/取钱。 227、Ввестите пароль пожалуйста. (音译:外丝记接 拔罗里 拔绕路衣斯达)请输入密码。 228、Я хотел( -а)бы открыть счёт в вашем банке. 我想在贵行开户。

(音译:亚 哈接了 倍 阿特克垒器 肖特 夫 哇晒母 傍该)

229、Скажите мне,пожалуйста,какой ежегодный процент 请告诉我年息是多少 (音译:丝卡rei接 牟聂, 拔绕路衣斯达, 嘎过义 叶rei过得内衣 扑拉岑特)

230、Обменяйте, пожалуйста, сто долларов. (音译:啊不蔑nia义接,拔绕路衣斯达,撕夺 刀拉拉夫) 请给我换100美元。 问路

231、Cкажите, пожалуйста, как называется эта улица (斯嘎rei接,拔ra了乌义斯达,嘎克 那贼哇也擦 挨打 乌里擦)请问,这条街是什么街

232、Это Новокировкая проспекта. (音译:挨打 那挖给拉夫卡呀 扑拉丝别克哒) 这是诺沃基洛夫大街。

233、Скажите, пожалуйста, как попасть на почту 请问去邮局怎么走 (音译:丝卡rei接,拔绕路衣斯达,嘎克 拔跋丝器 那 包其度)

234、Идите прямо, потом направо(налево). (音译:衣记接 扑俩妈,爸多母 那扑拉娃)(那列哇) 一直走,然后往右(左)拐。

235、Простите, как проехать в центр города 请问,到市中心怎么走 (音译:扑拉撕记接,嘎克 扑拉叶哈器 夫 岑特拉 锅拉哒)

236、Сядьте на автобус номер 8(восемь), через 3(три) остановки. 请乘8路车,过3站就到了。 (音译:霞记接 那 阿夫夺不丝 诺灭拉 卧瑟门,切列zi 特利 阿丝哒诺夫ki) 237、Я хочу поехать в китайское посольство. 我想到中国大使馆。 (音译:亚 哈秋 吧叶哈器 夫 给哒义丝嘎也 拔所了撕特哇)

238、Скажите, есть ли где-нибудь телефон (音译:丝嘎rei接,叶撕器 利 格接-倪不其 接列风) 请问附近有电话吗

239、Давайте мне карту города. (音译:哒外义接 牟聂 卡拉度 锅拉哒) 我要一张交通地图。 240、Можно ли нарисовать маршрут для меня 您能给我画一张路线草图吗 (音译:毛日那 利 那立撒挖器 马拉师鲁特 德俩 灭nia)

241、Следуйте за мной. (音译:丝列杜义接 砸 母诺义) 请跟我来。 242、Идите в лифт. (音译:衣记接 夫 利夫特 ) 请乘电梯。

243、Куда вам нужно ехать(音译:古哒 哇姆 奴日那 叶哈器)您要到哪里

244、Я еду в большой театр. (音译:亚 叶杜 夫 拔了烁义 家的拉)我要到大剧院去。 245、Садитесь ,пожалуйста. (音译:萨记接撕,拔绕路衣斯达)请上车吧。 246、Скажите, пожалуйста, где контроль входа посадки 请问检票口在哪 (音译:丝嘎rei接,拔绕路衣斯达 ,哥接 刚特罗里 夫货哒 拔萨特给)

247、Скажите, пожалуйста, откуда мне пройти на самолёт 请问,我在哪个登机口登机 (音译:丝嘎rei接,拔绕路衣斯达,阿特古哒 牟聂 扑拉义记 那 萨妈疗特) 248、Где справочное бюро(哥姐 撕扑拉挖器那叶 biu拉)问讯处在哪儿 十四. 电话

249、Алло! (音译:阿落) 喂!

250、Говорит Саша. (音译:嘎挖利特 莎沙)我是萨沙。

251、Попросите, пожалуйста, к телефону господину Ма Лину. 请叫马林先生听电话。 (音译:扑拉撕记接,拔绕路衣斯达,克 接列封努 嘎撕拔进奴 马林努) 252、Я у телефона. (音译:亚 无 接列封那) 我就是。

253、Господина Ма Лин пока нет. (音译:嘎撕拔进娜 马林 拔嘎 聂特) 马林先生暂时不在。 254、Подождите минуточку. (音译:,爸哒日记接 米奴哒其古) 请稍等。 255、Я слушаю. (音译:亚 丝路莎游) 请讲。

256、Здравствуйте Иван! С вами говорит Ма Лин. 您好,伊万! 我是马林。 (音译 子的辣斯特威接 依万! 丝 哇米 嘎哇利特 马林)

257、Вы ошиблись номером. (音译:为 阿shei扑利思 诺蔑拉姆)您打错电话了。 258、Извините. (音译:义子为倪接) 对不起。 259、Ничего. (音译:泥切卧) 没关系。