功夫熊猫2中英文对照字幕 - 图文 联系客服

发布时间 : 星期六 文章功夫熊猫2中英文对照字幕 - 图文更新完毕开始阅读cd95d34333687e21af45a9db

伙计们,我们到底要不要走? Guys, are we going or not? 我们要迟点动手吗? Do we need to do this later?

你们的确想夺回这座城吧?对不对? I mean, you do wanna take back you city. Right? 我们当然想。 Of course, we do.

但是如果我们和姓沈的作对, But if we stand up to Shen, 他会把武器对准这座城! he will turn the weapon on the city! 听听你自己在说什么。 Listen to yourself.

你们以“不保护宫门城”的方式来保护宫门城? You're protecting Gongmen city, by not protecting Gongmen city?

如果我们并肩作战? If we all fight together...

那种武器就会杀掉,所有人。 Then the weapon would kill, everyone. 噢,是吗? Oh, would it?

这样我们就采用,偷袭! Then we use, a sneak attack!

我们潜进去,然后? -然后你被制服! - We'll get inside, and then... - And then you'll be stopped!

被那无法阻止的武器。 By the unstoppable weapon.

没有什么是无法阻止的。除了我, Nothing is unstoppable. Except for me,

当我在阻止你跟我说有些东西是不可阻止的时候。 When I'm stopping you from telling me something unstoppable.

牛师傅,我不会让你待在这个牢房里的! Master Ox, I'm not let you stay in the cell! 我倒想看看你怎么把我弄出去! I like to see you get me out!

你看到了吗?这就叫给力了! You guys see that? It's called being awesome! 拜托!当英雄又怎么了? Come on! whatever happened being hero?

这个城里的唯一的英雄,已经死了。 The only hero in this town, is a dead one.

正如我所说,你不能让我离开这个牢房! Like I said, you are not getting me out of the cell! 成了! Yes!

好了。走吧! Alright. Let's go! 我要睡上铺。 I get the top bunk.

是时候投降了,熊猫。 It's time to surrender, panda. 功夫已经死了。 Kung-Fu is dead! 我? I..

你?你?功夫已经死?死?了。 You.. You.. Kung-Fu is a dea..aa.ad! 好吧! Fine!

你就留在你恐惧之牢里吧! You stay in your prison of fear! 被绝望制成的高墙所囚禁。 With bars made of hopelessness.

你们一日三餐虽然丰盛但却充满?耻辱。 And all you get is 3 square meals a day of... Shame. 还有绝望甜点。 With despair for dessert. 我们会搞定姓沈的。 We'll take on Shen.

向所有渴望正义的人证明! And prove to all those who hunger for justice!

向所有渴望荣誉的人证明,功夫仍然存在。 And honor, 'The Kung-Fu still lives'. 耶! Yeah!

猴子! Monkey! 嘎嘎! Gaga!

你?你是我的了。 You.. You're mine!

我会告诉你什么将会是你的。 I'll tell you what's gonna be yours.

我那打在你毛茸茸脸的拳头。 My fist in your plush cuddly super soft face. 呃-噢! Uh-ouh! 捉住他! Get him!

带我离开这里!-遵命! -Get me out of here! -Yes, sir! 阻止他!-耶! Stop him! -Yeah! 快点! Faster!

阿宝,冲啊! Po, go!

甩掉他! -遵命! Lose him! -Yes, sir! 稳住了! Hang on! 注意了! Watch out! 很卑鄙! Very uncool! 尝尝这个! Try this!

伙计们,伙计们,伙计们。 Guys, guys, guys. 或者来点小东西。 Maybe something small. 噢,不要! Oh, no!

你们最好别挡我的脸! You better get off my face! 让一下!好了,让一下。 Pardon me! Ok, pardon me. 有火!有火! Fire! Fire!

我们跟丢他们了。 We lost them. 耶!再来一次! Yeah! Again! 仙鹤,接住了! Crane, catch!

伙计们,伙计们,伙计们?助我一把! Guys, guys, guys.. give me a shot! 螳螂,就是现在! Mantis, now!

这就是你的全部本事吗? Is that all you got to defeat us

像一团又大又软的云就想来击败我们? like a big old fluffy cloud! 这可是一片带电云! This cloud is about to bring the thunder! 到你了! Your turn!

为什么会有?这么?多?招牌啊? Why there are.. so.. many...signs? 到这边来! Come here!

我会将你像壁球一样打。 I like to squash you. 好!失败的滋味。 Yes! Taste of the defeat. 我跟你说件事? Let me tell you something..

你下次你惹上一只熊猫的时候,你最好带上? Next time you mess with a panda, you better bring a whole...

我猜没人告诉过你;如果你惹上了一只狼? Guess nobody told you; If you miss with a wolf.. 你就会被撕成碎片。 You'll get the fangs. 我打了你两次? I hit you twice..

你现在准备怎么做? What are you gonna do now? 我们投降了! We surrender!

你可以锁住我的身体,但你永远也锁不住我的?斗志。 You could chain my body but you will never chain my.. warrior spirit. 嘿,不要忘了这小东西!-你是在说我? Hey, don't forget the little guy! -Did you just called me.. 阿宝,你在搞什么? Po, what're you doing?

相信我,我有一个计划哇哇哇! Trust me, I gotta a... pla..ww! 不可能! No way!

八针连环锁! Eight-point acupuncture cuffs!

就像锁太郞那个锁,越挣扎就锁得越紧? Just like the one that held Tai Lung, the more you move the tighter they get...

这是\最\牛的锁了。 These are \

你好啊,熊猫。终于我们见面了。 Greetings, panda. At last we meet. 不,不,不,不? No. No, no, no.. 我们终于见面了。 We meet at last! 没错!就是这样! Yes! That's it!

你好啊,熊猫。我们见面? Greetings, panda. We meet at.. 你害怕是因为一个理由。 You are afraid for a reason. 我没有害怕。 I'm not afraid.

他来的时候是被锁着的。 He's coming to me in chains. 有谁该感到害怕? Have anyone should be afraid? 你! You!

这个你想也不用想。 Don't you even think about it.

我希望这个计划能变得比你那? I hope this turns out better than your plan to...

吃生米喝开水在胃里做饭的计划要管用。 cook rice in your stomach by eating it raw and then drinking boiling water.

这个计划和那个计划一点都不像。 This plan's nothing like that plan. 为什么? How?

这个计划肯定管用! Cuz is one's gonna work! 继续走。 Keep moving.

噢?我的老对手! Ah... My old enemy! 楼梯! Stairs!

感谢抬我上来,这是最后一程了。 Thanks for carrying me. This is last free flight. 好了。我在三楼吐了点东西, Okay. I threw up a little bit on the third floor, 有人得去清扫一下。 Someone might wanna clean that up.

这里有没有像黑道清洁工,或者其他人的? There's some sort of evil janitor, or something? 你好啊,熊猫。我们最终见? Greetings, panda. We meet at... 嘿,你好吗? Hey, how you doing? 嘿? Hey...

你比我想的长大了不小嘛。 You've grown up bigger than I thought.

嘿,好了。不要毛手毛脚的。 Hey, okay. enough of the poking around. 强壮。 Strong. 健康。 Healthy. 听着,我不知道你是谁,但请你站远点,先生。 Look, I don't know who you are. But please stand aside, sir.

这是位女士! That's a lady! 噢..对不起! Oh.. Sorry!

这胡子误导了我。 The beard threw me, it's kind of misleading. 样子真悲剧。 False avatar.

废话少说! Enough of this nonsense!

把犯人带到我跟前。 Bring the prisoners to me.

失陪了,夫人。准备好了,伙计们,注意观察那件? Sorry ma'am. Get ready guys, keep your eyes peeled for the.. 武器! Weapon!

麻雀回旋踢! Sparrow kick!

我们做到了!我刚把它“功夫”掉了。你们看到了吗? We did it! I just Kung-Fued it. Did you guys see that?

我刚才就像? I was all like.. 哇! Waao!

你真的相信这个就是命中注定要打败我的大侠吗? Do you actually believe this is the warrior destined to defeat me? 我不相信! I do not!

但我知道他就是。 I know he is. 看看他! Look at him!

用一辈子来策划的复仇计划,他却是跪着来见我的。 A lifetime to plot his revenge, and he comes me on his knees.

一辈子?哇哇哇!我可没有用了一辈子的时间。 A life time.. Wo-wo-wo! I did not have a life time.

我们只是在几天前听说过犀牛大师的事, We only heard about master Rhino a few days ago, 我们是来帮他报仇的! And we've came to avenge him!

你只是来报仇的,没其他事了? You've come to avenge, nothing else?

嗯,有。那些你偷的锅锅盘盘, Well, Yeah. All the pots and pants that you stole, 我们要拿回来。 I want those back. 没其他事了? Nothing else?

你之前可能还做过其他坏事。 You probably did some evil stuffs along the way. 我不知道。你还做了什么事? I don't know. What else did you do? 你不知道?-知道什么? You don't know? -Know what? 有什么好笑的? What's so funny? 很多事。 Many things.

你真的一点都不知道? Did you clearly do not know?

好了,不要再拐弯抹角了! Okay, enough for these riddles! 你们能不能有话就直说? Would you guys spill the beans?

首先,我们进来了然后看到这武器是很小的。 First we know, we came in and the weapon is tiny.

很惊喜,其实是大的。 Surprise, it's big.

然后,这边的女士,我以为是男人,他? And then, lady over here, I think is a guy, he's got 你现在还活着的唯一一个原因, The only reason you're still alive, 是我发现你很笨和可笑。 Is that I find your stupidity, mildly amusing. 额,谢谢。但我发现你的恶行真的很烦人! Well, thank you. But I found your evilness extremely annoying!

你以为你是谁,熊猫? Who do you think you are, panda? 你以为我又是谁,孔雀? Who do you think am I, peacock? 我们在笑什么? Why are we laughing? 干掉他。 Take him.