员工就业规则EmployeeManualMV8 联系客服

发布时间 : 星期六 文章员工就业规则EmployeeManualMV8更新完毕开始阅读d109f9b7f02d2af90242a8956bec0975f565a4e0

技术部、生产部(含保洁):

正常班7:45上班,17:15下班,其中安排90分钟(11:30—13:00)的就餐休息时间;

总经办、财务部、销售部、采购部、综合管理部(不含保洁、保安、司机)

正常班9:00上班,17:30下班,其中安排30分钟(12:00—12:30)的就餐休息时间;

司机:根据员工上班时间安排早晚班车,接与送司机错开安排,确保员工在规定的上班时间到岗。

Article nineteen Attendance time

The company implements the working system as the comprehensive working hour system, irregular working hour system and standard working hour system coexist after the labor administrative department allows; the working hour is normal shift:

TD and PD (include cleaners)

Normal shift: on duty at 7:45 and off duty at 17:15; 90minutes (11:30 -13:00) are arranged for lunch and rest.

GMO,financial department, sales department, purchasing department and comprehensive management department (not include cleaners, security personnel and drivers) Normal shift: on duty at 9:00 and off duty at 17:30; 30minutes (12:00-12:30) are arranged for lunch and rest;

Driver: arrange morning and evening shuttle bus according to the office hours of employees; the drivers (one is picking up and the other is sending) are arranged staggered to ensure that the employees work on the post at specified working hour.

因生产经营、设备、用电或突发性事件、自然灾害确实需要改变作息时间,在征得工会同意后提前通知员工;因特殊情况未提前通知的,员工到达公司又不能工作的视作出勤2小时;

When the company have to alter the working schedule because of some emergencies as natural

disasters or electricity restrict etc, the company should inform the employees in advance after getting approval from the Labor Union; if the company fails to inform the employees for some special reason, and the employees are informed that the working schedule is changed after they arrive the company, in such circumstance, the employees will be regarded to have being on duty for 2 hours.

在工作时间中,遇到停电或特殊情况需中止工作的,如事发当日工作4小时以下视作出勤半天,

Page 20 of 72

超过4小时视作出勤一天。

If need to stop working when encountering power failure of special conditions during working hour, the employees who work for less than 4h that day will be regarded as being on duty for half a day and those who work for more than 4h will be regarded as being on duty for one day.

第二十条

加班

1. 公司根据生产经营需要,经与工会和员工协商后可以安排加班。员工加班前由本人填写《加班审

批单》,经所属领导确认、综合管理部同意,方可加班,事后报综合管理部核准备案;

2. 当发生不可避免的灾害等异常情况,可由公司在规定的劳动时间以外安排加班,员工应积极参与

加班或坚守岗位。

Article twenty Work overtime

1. The company can arrange extra work according to production demand after negotiate with labor

union and employee. Before working overtime, the employees shall fill out Extra Work Approval Form first, get the approval of subordinated leader and Comprehensive management department and then can work overtime; report to comprehensive management department for check and filing afterwards;

2. When having inevitable disasters, the company can arrange extra work other than the specified

working hour; the employees shall actively follow the arrangement of the company.

第二十一条 出差

1. 由于工作的需要,公司可委派员工出差工作。在执行出差任务时,按正常出勤对待。出差期间如

遇休息日及法定节假日仍需工作的,可按加班对待;

2. 员工出差,出发日或返回日为公司休息日时,酌情予以补休;

3. 出差补贴、差旅费用按公司员工出差填写出差申请单并按规定执行。

Page 21 of 72

Article twenty-one Business trip

1. The company can delegate the employee to go on business trip upon on job demand. When

implementing tasks of business trip, the attendance of employee is treated as normal attendance. If the employee still needs to work when meeting rest day and national holiday during business trip, this can be regarded as overtime work;

2. When the departure date or returning date of the employees who go on business trip is the rest day

of the company, the company will give compensatory time for them according to circumstances;

3. Business trip allowance and travelling expenses are implemented according to regulations about

employees’ business trip after filling out the application for go on business.

第二节 休息休假Section two

Rest and vacation

第二十二条 病假

1. 员工患病或非因工负伤不能出勤时,根据医院的证明,作病假处理; 员工在工作时间外出看病

或在园区医务室就诊时间在两小时以上四小时以内视作半天病假,超过四小时视作一天病假;

Page 22 of 72

2. 员工患病或非因工负伤需停止工作治疗时,凭医院证明经综合管理部确认后,根据本人实际参加

工作年限和在本单位工作年限,给予以下医疗期限:

3. 医疗期内员工病假工资、疾病救济费按国家相关规定执行。

实际参加工作年限 未满10年 未满10年 10年以上 满10年 满10年 10年以上 10年以上

本单位工作年限 未满5年 5年以上 5年以下 5年以上未满10年 10年以上未满15年 15年以上未满20年 20年以上 最长医疗期限 3个月 6个月 6个月 9个月 12个月 18个月 24个月 Article twenty-two Sick leave

1. When the employees can’t be on duty as suffer from illness or an injury which is not related to his or

her job, it will be disposed as sick leave according to hospital certificate; for the employees who go out to see the doctor for 2h to 4h, it is regarded as half-day sick leave; if exceed 4h, it is regarded as one-day sick leave;

2. The employee will have the following medical treatment term by the hospital certificate which is

confirmed by comprehensive management department according to the actual working time of the

Page 23 of 72