2021电子科技大学翻译硕士考研参考书真题经验 联系客服

发布时间 : 星期六 文章2021电子科技大学翻译硕士考研参考书真题经验更新完毕开始阅读e32b43aea517866fb84ae45c3b3567ec102ddcb0

电子科技大学

翻译硕士考研经验

1

复习的这段时间内受到了不少high研的师哥师姐的帮助,本着“前人种树后人乘凉”的宗旨,决定写这篇所谓经验贴,实际上也是对自己这一段人生难忘的经历的回忆,希望能对有志于报考电子科技大学翻译硕士专业研究生的学弟学妹们提供些微帮助。

由于和英语分手一年之久的缘故,所以针对自身情况制定了较为详细的计划,以全面的提高四个科目的应试能力。分为所谓四个阶段:

第一阶段,主要是践行题海战术,认认真真仔仔细细的做完了英语考研的试卷,一定程度上提高了英语基础水平,如词汇,语法,完型,阅读理解,同时,初次系统的接触翻译。期间,坚持每天做完两套试卷。

第二阶段,坚持每天联系翻硕考研英语翻译基础第五版黄皮书上的真题,每天一套试卷,与此同时,词汇量得到了比较大的扩大,用词更精准。

第三阶段,英语翻译基础黄皮书终于练完了,受益匪浅。开始做汉语写作与百科知识的黄皮书上的真题,背诵记忆理解。十月开始做政治题目,开始阅读百科知识书籍。

第四阶段,华研外语专八阅读没漏掉任何一篇任何一个单词的做完了,每天反反复复的跟新旧单词朋友们打交道,乐在其中。百科黄皮书也不漏掉一个小角落的完成了。翻译硕士英语黄皮书上的题目也不漏掉任何一个题目的完成了。做完了电子科大翻硕考研所有的能找到的真题试卷,仔细研读,感悟,分析;练习了古文翻译,赏析《古文观止》英译版本,赏析林语堂译本《浮生六记》。CATTI三级笔译实务教材书也认认真真的完成了,对笔译有了更为深入的理论认识。政治,做了肖秀荣的两千多个选择题,以及五六百个分析题。针对百科,《中国文化读本叶朗等著》值得推荐,因为电子科大喜欢从其中的知识出题,原原本本引用的已经有七八道题。

英语翻译基础考完,心理防线几乎全面崩溃,不过幸好有现在就读研一的学姐曾经的经验贴的指导,而得到了很大的安慰与鼓舞,斗志昂扬的继续奋战百科这最后一门考试。在此,特别感谢这位学姐,考研帮昵称为“大道寺知世”。

政治:

主要书目:肖秀荣1000题,肖秀荣精讲精练,肖秀荣命题人讲真题。风中劲草。李凡《政治新时器》,肖八肖四,蒋五,米三。

2

我差不多八月下旬开始复习政治,到十月份过完第一轮。后面又过了几轮,1000题我做了有5遍。除了后面两遍是看错题,前面几遍都是认真遮住答案做了全部。

除了1000题之外,选择题基本是做模拟,所有模拟的选择题也是至少3遍,风中劲草人手一份。我觉得选择题在于理解,所以只是熟读了,有时间可以背背。肖八肖四蒋五翻来覆去地背了数不清多少遍,背到熟透。

除此之外,徐涛的小黄书还有其他看到的模拟大题,我把没见过的都补充到肖八的空处然后背了,所以大题很费了点时间和心思。所以提醒学弟学妹们,大题跟着一个人,然后背肖四就行,多选才是关键!

翻译硕士英语:

主要书目:专八词汇,GRE词汇,刘毅10000,星火考点精梳与精炼,圣才翻硕英语,华研专四1000题,专八真题,星火专八阅读。

这一门主要考基础,难度不确定,不可以抱有侥幸心理。单词我主要用的上述三本,每本都背了至少4遍。华研专四1000题做了三遍,星火考点精梳与精炼开始做觉得有点难,后来再看就还好了。这本的选择和语法都不错,挑着做,毕竟是学硕的,很多题型我们不考。圣才翻硕英语是后期练手感的,题目偏简单。

我阅读一般,不喜欢练,全程只练过一本星火专八阅读,科大真题和专八真题,我个人觉得阅读看基础和词汇量。练过很多的人应该会好一些,毕竟阅读很重要。学弟学妹找适合自己的方式,多练总是好的。

作文没时间思考好句型甚至语法问题,全凭基础。我最后两个月为了不心慌背了十几篇作文,但因为我们平时都是练翻译的,作文其实不难写,大家后期就会明白了。不过科大作文字数要求多,最好多练练。

英语翻译基础:

这门我花的心思最多,但其实不算高。

主要书目:新编汉英翻译教程,三笔教材,三笔真题,专八真题,庄绎传,十二天,跨考翻译基础,张培基,108篇。

理论书看得不多,就一本,并未感觉有很大帮助。三笔教材太多了,下学期才开始看,所以只挑了部分学习。三笔真题不多,所以练了一下,算是入门。庄绎传这本不错,练了应该有3遍。十二天很多人推荐,也很多人喜欢武峰,但我

3

没怎么跟他来,不过视频基本都看了。

后期看十二天的时候觉得一些方法不错,但技巧要多练才能成为自己的。我个人觉得,技巧不可太功利性地看待,因为真的是具体问题具体分析,翻译方法应该是练习多了自然而然会用的,而不该是生搬硬套的。

跨考黄皮书是下学期的重点,几乎练完了,有一部分练了两遍。书不错,建议最迟下学期,最好暑假开始,每天一套真题,书练个两遍更好,不过会很花时间。张培基和108暑假开始看的。

108书不错,比张培基稍简单,科大和专八都从里面出过题,如果觉得张培基吃不消把这本看好我觉得也很不错,我只是把汉英看了大半,英汉挑着练了一点。张培基我看了大半,下学期每天中午读记张培基,所以这本看了貌似也至少有3遍。

短语互译这一块是能背的,是MTI考试中少有的能见效的,所以我准备得比较全面。用的主要就是China daily热词,跨考小册子。这两个都翻来覆去背了不下4遍,所以考试时的缩略词大多数都会。所以,这个全面准备就是,总体不难。

汉语写作与百科知识:

根据科大百科给分情况来看,选择题多数人不存在优势劣势,所以不存在拉分太多,作文拉分。

主要书目:李国正百科,不可不知的3000个文化常识,圣才百科,跨考百科,各校真题,各种打印资料。

百科我没有花太多时间在这上面,都是晚上回寝室开始看百科。科大百科太百科了,所以还是多看多准备,不管有没有实力。李国正我只是过了两遍而已,之所以放在主要书目里是因为系统的百科资料太少。这本主要针对名解。

不可不知也过了两遍,圣才百科不错,有助于加深印象,跨考的话是后期当练习的,做了两遍,毕竟各校真题,做就是。我把考选择题的学校的题目都打印了,做了两遍。做题的时候,每个题相关知识能查就查查,所以我做过的题上都有笔记。

百科就是要你留心,我从暑假开始准备百科,自此碰到不懂的就查,听到不懂的尽量问,总之就是不可以存在侥幸心理。百科就是要尽最大的努力做最坏的

4