现代大学英语精读2:U1-U6课后练习翻译部分答案 联系客服

发布时间 : 星期五 文章现代大学英语精读2:U1-U6课后练习翻译部分答案更新完毕开始阅读f263634d951ea76e58fafab069dc5022abea461e

say?

7.所有人都明白,这一次他们必须准备向死亡挑战,但是没有人对采取这一步措施感到后悔。 It was clear to everybody that this time they must be ready to challenge death. But no one regretted this move.

8.就事故而言,这次也没有什么特别:一个年轻人在大学校园里狂开汽车,撞死了一名女学生。不同寻常的是,这人居然向周围人挑战,说他不怕去公安局,因为他父亲是当地的警官。

As accidents go, there is nothing out of ordinary: a crazy young man drove a car on a university campus and killed a young woman student. What is unusual is the fact that the man dared to challenge the people who wanted to take him to court, because his father was a local police officer. 9.每当我们决定一项经济政策的时候,我们都必须分清短期利益和长期利益。

Every time we decide on a financial policy, we have to make a clear distinction between short-term interests and long-term interests.

10.虽然刚到十月初,但已经可以看到人们开着车过那结冰的河了。

Although it was early October, people could already be seen driving across the frozen river. Unit 5

1.政府要拿定主意在什么时间,用什么方法放缓经济发展速度,以免它因为速度过快而失去控制。 The government will have to decide when and how to put brakes on the economy before it speeds out of control.

2.干嘛在这个荒无人烟的地方浪费钱建飞机场?这里的老百姓最需要的是干净的水和空气,我们不能对此视而不见。

Why waste money building an airport in the middle of nowhere? We must not ignore the fact that what people here need most is clean water and clean air.

3.他们觉得回来的时候可以走另外一条路,以便去探索一下西藏的那个大峡谷。

They thought they might take a different route on their return trip so as to explore the great canyon in Tibet.

4.她周游了世界,回来的时候完全变了一个人:变得充满了活力。

She traveled around the world and came back home quite a changed person, educated and greatly revitalized.

5.我们的各种社会问题都没有对症的速效药。我们应该探索一下各种可能性,走一步看一步。 There is no easy fix for our social problems. We should explore all possibilities and move one step at a time.

6.所有旧传统的消亡都是一个漫长的、缓慢的过程。花了那么长时间才形成的风俗习惯,我们不能指望它一夜之间就消失。

All old traditions die a slow and lingering death. Customs and habits that have taken so long to form can't be expected to disappear overnight.

7.常女士被认为是提倡将中国的古典音乐和西方的音乐结合起来的先行者。

Madam Chang was considered a pioneer who advocated combining classic Chinese music with Western music.

8.刚听到这消息的时候,我震惊得好大一会儿功夫都说不出话来。

I was so stunned when I heard the news, that for quite some time I didn't know what to say. 9.这些士兵正在学习如何在荒野里生存下去。

The soldiers are learning how to survive in the wilderness. 10.如果你坚持,那我就和你一起去。不过我实在帮不了你多大忙。 I'll go there with you if you insist. But I really won't be much help to you. Unit 6

1. —我怀疑他没有告诉我们全部真相。—你为什么对此有怀疑?

-I suspect that he has not told us the whole truth. /I doubt he has told us the whole truth. -Why do you doubt it?

2.谁也不会怀疑到他。嫌疑犯看起来一般不会那么和蔼可亲。可是警察通过DNA检查终于证明他就是真正的杀人凶手。

Nobody would have suspected him. A suspect wouldn't usually look so appealing. But the police identified him to be the true murderer through a DNA test finally. 3.黄帝被认为是中国历史上的第一个农夫,而他的妻子则是第一个织女。

Huangdi is regarded as the very first farmer in our history while his wife was the first weaver. 4.请向我在那里的朋友们致意。我真的非常想念他们。

Please give my best regards to my friends there. I really miss them all. 5.任何时候,只要有可能,年轻人都宁可自己谋生,也不愿靠父母养活。

Whenever possible young people prefer to earn their own living than live off their parents. 6.北方要求取消军事演习,但是南方予以拒绝。他们反过来要求北方对开火公开道歉。

The North demanded the military exercise be called off, but the South refused. Instead they demanded an open apology from the North for the gun fire. 7.这个地方因为发展了绿色经济已经获得了相当好的声誉。

This place has earned itself quite a reputation for developing a green economy. 8.由于年轻,他们往往倾向于从好的方面看问题。

Being young, they are often inclined to look at things from the bright side. 9.科学家们已经查明那具冻尸是一个生活在大约六千年前的年轻猎手。

Scientists have identified the frozen body as a young hunter who lived about six thousand years ago. 10.虽然她是第二代美籍华人,但她仍然珍惜她的中国文化身份。

Although she is a second-generation Chinese American, she still values her Chinese cultural identity.